"ملكيتهم" - Translation from Arabic to English

    • their ownership
        
    • their property
        
    • ownership of
        
    • of ownership
        
    • tenure
        
    • their title
        
    • ownership in
        
    • was theirs
        
    • dispossessed
        
    The Society expressed fears that the move was aimed at creating facts on the ground before the residents could prove their ownership. UN وأعربت الجمعية عن مخاوفها إزاء الحركة التي كانت ترمي إلى ايجاد واقع على اﻷرض قبل أن يثبت السكان ملكيتهم لها.
    Persons who had lost property provided the department with documentary evidence of their ownership and the property was pinpointed on the map. UN ويقدم الأشخاص الذين فقدوا ممتلكاتهم إلى الإدارة أدلة مستندية تثبت ملكيتهم ويتم تعيين مواقع الممتلكات على الخريطة.
    No, I just went over all the sales paperwork, and the Bancrofts never disclosed a death on their property. Open Subtitles لا ، لقد راجعت كل الورق المكتبى للمبيعات وعائلة بانكروفت لم تعلن أبداً حالة وفاة على ملكيتهم
    Parents are the legal representatives of their minor children and administer their property. UN والآباء هم الممثلون القانونيون لأطفالهم القصر ويديرون ملكيتهم.
    Members of the Palestinian family that claimed ownership of the occupied house stated that they had papers dating back 100 years that proved the house was theirs. UN وقال أفراد اﻷسرة الفلسطينية التي ادعت امتلاكها للمنزل المحتل إن لديهم أوراقا عمرها ١٠٠ سنة تثبت ملكيتهم له.
    In this context, workshops have been organized to raise the level of technical know-how among the public and promote a sense of ownership of action programmes. UN وفي هذا الإطار، نظمت حلقات عمل بغرض تحسين مستوى المعارف الفنية لدى السكان وتيسير ملكيتهم لبرامج العمل.
    With respect to four claims, however, the Panel found that the claimants in this instalment proved their ownership of the businesses. UN 140- غير أنه فيما يتعلق بأربع مطالبات، تبين للفريق أن أصحاب المطالبات في هذه الدفعة أثبتوا ملكيتهم للمشاريع التجارية.
    In fact, the seized vehicle was returned to them solely on the basis of their word, without any proof of their ownership rights being provided. UN ولم يتم إلقاء القبض عليهم، بل على العكس من ذلك، أُعيدت إليهم المركبة المحتجزة بناء على مجرد أقوالهم، ودون أن يثبتوا حق ملكيتهم لها.
    When child participation takes place in accordance with standards and child-rights principles, the active involvement of children has been proven to improve their ownership of the information and to help them to strengthen their resilience and overcome their emotional and physical scars. UN وعندما تتم مشاركة الأطفال وفقا للمعايير ولمبادئ حقوق الطفل، ثبت أن إشراك الأطفال بصورة نشطة يحسن ملكيتهم للمعلومات ويساعدهم على زيادة قدرتهم على الصمود والتغلب على الآثار النفسية والجسدية.
    In general, States have not sought to require owners of movable property to register their ownership. UN 39- وعموما، لم تسعَ الدول إلى إلزام أصحاب الممتلكات المنقولة بتسجيل ملكيتهم.
    Virtually all claimants were able to establish their ownership of lost company vehicles by providing copies of the deregistration certificates issued by the Government of Kuwait. UN 51- تمكن جميع أصحاب المطالبات عملياً من إثبات ملكيتهم لمركبات شركات مفقودة، وذلك، بتقديم نسخ عن شهادات شطب التسجيل الصادرة عن حكومة الكويت.
    It was also a political and legal issue involving denial of the right of refugees to their property and the violation of their inalienable right to return. UN وهو أيضا مسألة سياسية وقانونية لكونه يعني حرمان اللاجئين من حقهم في ملكيتهم وانتهاك حقهم غير القابل للتصرف بالعودة.
    The Contracting Parties shall ensure to these persons return into possession of their property or a just compensation. UN ويكفل الطرفان المتعاقدان لهؤلاء اﻷشخاص استعادة ملكيتهم ﻷملاكهم أو تعويضا عادلا عنها.
    Because they believe their kids are their equals, not their property. Open Subtitles لإنهم يؤمنون بأن أبنائهم يكونوا أقرانهم، وليسوا ملكيتهم الخاصة.
    After the war few survivors of the Nazi camps recovered either all their money or all their property. Open Subtitles بعد الحرب بضعة من الناجين المعسكرات النازية إستعادوا أمّا كلّ مالهم أو كلّ ملكيتهم
    The United Nations is not a third party separate from the Member Governments but is rather the sum of its Members; it belongs to them and they share all the benefits, problems and collective responsibilities of ownership. UN إن الأمم المتحدة ليست طرفا ثالثا منفصلا عن الحكومات الأعضاء بل هي محصلة أعضائها وهي ملكهم وهم يتشاطرون جميع المزايا والمشاكل والمسؤوليات الجماعية المترتبة على ملكيتهم لها.
    Owners are often compelled to accept paltry sums, despite evidence of legitimate tenure or land titles, or to move to alternative sites. UN وكثيراً ٍما يُجبر المالكون على قبول مبالغ زهيدة، رغم إثبات ملكيتهم الشرعية أو سندات ملكية الأرض، أو على الانتقال إلى مواقع بديلة.
    Some of the beneficiaries had already used their title deeds or land ownership certificates to obtain credit. UN وقد استخدم بعض المستفيدين فعلاً سندات ملكيتهم أو شهادات ملكية الأراضي للحصول على القروض.
    In some areas, residents may not possess formal titles or other evidence of land ownership in the first place. UN وربما لا يملك المقيمون في بعض المناطق سندات ملكية رسمية أو أدلة أخرى على ملكيتهم للأرض في المقام الأول.
    The vast majority of San, though still residing on the land of their ancestors, had been dispossessed of their natural resources and now resided on land managed by other people. UN أما الغالبية العظمى من أفراد جماعة السان فقد نُزعت ملكيتهم لمواردهم الطبيعية وصاروا يعيشون في أرض يديرها شعب آخر رغم أنهم لا يزالون يقيمون على أراضي أجدادهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more