"ملموسة أو" - Translation from Arabic to English

    • tangible or
        
    • significant or
        
    • concrete or
        
    • intangible or
        
    Then, there are those who engage in posturing and rhetoric that are devoid of tangible or real action on the ground. UN ثم هناك الذين يشاركون باصطناع المواقف والخطابة الخالية من أعمال ملموسة أو فعالة على أرض الواقع.
    It is true that not a great deal has happened that is either tangible or of operational significance during my 51 months in Geneva at the Conference on Disarmament. UN فصحيح أنه لم تتحقق نتائج ملموسة أو ذات أهمية عملية كبيرة خلال الشهور ال51 التي قضيتها في جنيف وفي مؤتمر نزع السلاح.
    However, the External Audit suggests that further efforts towards adoption of change are required and the driving force such as tangible or intangible benefits to the staff may be provided to achieve this objective. UN غير أنَّ مراجع الحسابات الخارجي يرى أنَّه يلزم بذل المزيد من الجهود صوب اعتماد التغيير، ويمكن توفير القوة الدافعة اللازمة، مثل توفير منافع ملموسة أو غير ملموسة للموظفين، من أجل تحقيق هذا الهدف.
    91. In the early phase of the MTSP period, it was difficult for some UNICEF offices to embrace girls' education as a priority, especially in Latin America and the Caribbean and East Asia and the Pacific, where gender gaps were either not significant or favoured girls over boys. UN 91 - في المرحلة الأولى من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، كان من الصعب على بعض مكاتب اليونيسيف أن تشجع تعليم البنات كمسألة لها أولويتها، وعلى الأخص في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي شرق آسيا والمحيط الهادئ، حيث الفروق بين الجنسين إما غير ملموسة أو أنها لصالح البنات.
    We consider that calls for a restrictive, time-bound approach, as espoused in this draft resolution, are not realistic and therefore do not advance the cause of disarmament in any concrete or practical way. UN ونعتبر أن النــداءات باﻷخذ بنهج تضييقي، ومقيﱠد بــزمن معين، كما هــو الشأن في مشروع القرار هذا، ليست واقعية، ولذا لا تــدفع قــدما قضية نــزع السلاح بأية طريقة ملموسة أو عملية.
    First, the formal and substantive requirements for transferring title in tangible or intangible property to another person are often less onerous, and therefore less costly, than the requirements for creating a security right. UN فأولا، كثيرا ما تكون المقتضيات الرسمية والموضوعية لنقل حق الملكية في ممتلكات ملموسة أو غير ملموسة إلى شخص آخر أقل مشقة، وبالتالي أقل تكلفة، من مقتضيات إنشاء حق ضماني.
    It was stated that the use of a changing pool of assets, whether tangible or intangible, was an important feature of modern secured financing law. UN وقيل ان استخدام مجمع متغيّر للموجودات، سواء أكانت ملموسة أو غير ملموسة، هو سمة مهمة من سمات قانون التمويل المضمون الحديث.
    Property is defined as immovable or movable property of every description, whether tangible or intangible and includes an interest in any movable and immovable property. UN وتعرف الممتلكات على أنها ممتلكات ثابتة أو منقولة تنطبق عليها جميع الأوصاف، وقد تكون ملموسة أو غير ملموسة، وتشمل مصلحة في ممتلكات ثابتة أو منقولة.
    Nonetheless, most countries have indicated authority to freeze " other financial assets and economic resources " , whether tangible or intangible, moveable or immovable. UN ومع ذلك فإن معظم البلدان أوضحت أن لديها سلطة بتجميد الأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، سواء كانت ملموسة أو غير ملموسة، أو منقولة أو غير منقولة.
    Such advantage may be an asset of any kind, tangible or intangible, movable or immovable, as well as the legal deeds or documents certifying title to or rights over the asset. UN وهذه المنفعة يمكن أن تكون موجودات من أي نوع، ملموسة أو غير ملموسة، منقولة أو غير منقولة، وكذلك الصكوك أو المستندات القانونية التي تثبت ملكية تلك الموجودات أو الحق في التصرف فيها.
    A tangible or intangible reward, financial or non-financial, meant to encourage a person or group to behave in a certain way, to do certain things, or to achieve certain goals. UN مكافأة ملموسة أو غير ملموسة، مالية أو غير مالية ترمي إلى تشجيع شخص أو مجموعة من الأشخاص على سلوك مسلك معين أو القيام بأشياء معينة أو تحقيق أهداف معينة.
    Note: For the purpose of implementation of the financial prohibitions in this sanctions regime, " economic resources " is defined to mean assets of every kind, whether tangible or intangible, movable or immovable. UN ملاحظة: لأغراض تطبيق عمليات الحظر المالية في إطار نظام الجزاءات، يقصد بعبارة " الموارد الاقتصادية " أي نوع من الممتلكات، سواء أكانت ملموسة أو غير ملموسة، ومنقولة أو غير منقولة.
    For the purposes of this article, assets shall be understood to mean any item with a definable cash value, whether tangible or intangible, movable or immovable, as well as legal documents or instruments conferring ownership of, or other rights to such items. UN ولأغراض هذه المادة، يقصد بالممتلكات جميع فئات الأشياء التي يمكن تحديد قيمتها نقدا، سواء تعلق الأمر بأصول مادية أو غير مادية، منقولة أو ثابتة، ملموسة أو غير محسوسة، وكذلك الوثائق أو السندات القانونية التي تثبت الملكية أو أي حقوق أخرى تتصل بهذه الممتلكات.
    For the purpose of implementation of the financial prohibitions in this sanctions regime, " economic resources " is defined to mean assets of every kind, whether tangible or intangible, movable or immovable. UN ولأغراض تنفيذ بنود الحظر المالي الواردة في نظام الجزاءات هذا تعرف " الموارد الاقتصادية " باعتبارها أصولا من أي نوع، سواء كانت ملموسة أو غير ملموسة، منقولة أو غير منقولة.
    The National Financial Intelligence Unit has not uncovered financial assets (tangible or intangible assets) associated with the individuals included in the list. UN ولم تعثر الوحدة الوطنية للمخابرات المالية عن أي موارد اقتصادية (أصول ملموسة أو غير ملموسة) مملوكة للأشخاص الواردة أسمائهم في القائمة.
    As the private international law rules generally will be different depending on the tangible or intangible character of the assets, the question arises as to which private international law rule is appropriate if intangible property is capable of being the subject of a possessory security right. UN 23- وبما أن قواعد القانون الدولي الخاص ستكون مختلفة على العموم تبعا لكون الموجودات ملموسة أو غير ملموسة، فإن السؤال يُثار بشأن ماهيّة قاعدة القانون الدولي الخاص المناسبة في حالة الممتلكات غير الملموسة القابلة للخضوع لحق ضماني حيازي.
    As the conflict-of-laws rules generally will be different depending on the tangible or intangible character of the assets, the question arises as to which conflict rule is appropriate where intangible assets are capable of being the subject of a possessory security right. UN 26- وبما أن قواعد تنازع القوانين ستكون مختلفة على العموم تبعا لكون الموجودات ملموسة أو غير ملموسة، فإن السؤال يُثار بشأن ماهيّة قاعدة تنازع القوانين المناسبة في حالة الموجودات غير الملموسة القابلة للخضوع لحق ضماني حيازي.
    69. Subsequent guidance for States made clear that the term " economic resources " included assets of every kind, whether tangible or intangible, moveable or immovable. UN 69 - وأوضحت المبادئ التوجيهية المتاحة فيما بعد للدول() أن مصطلح " موارد اقتصادية " يشمل جميع أنواع الأصول، سواء كانت ملموسة أو غير ملموسة، منقولة أو غير منقولة.
    11. OIOS reviewed data on appointments to posts subject to geographical distribution.4 Except for a downward trend in unrepresented Member States, no significant or consistent trends were detectable. UN 11 - استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية البيانات المتعلقة بالتعيينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي() وباستثناء الاتجاه النزولي في الدول الأعضاء غير الممثلة، فإنه لا يمكن الكشف عن اتجاهات ملموسة أو متسقة.
    When asked how gender mainstreaming contributed to the goal of gender equality, interviewees at all levels often struggled to offer concrete or documented examples. UN وعند سؤالهم عن كيفية إسهام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في هدف تحقيق المساواة بين الجنسين، كثيرا ما كان يصعب على من أجريت معهم مقابلات من كل المستويات تقديم أمثلة ملموسة أو موثقة.
    Thus, civil responsibility extends to all material damage and harmful effects caused by the criminal act, whether material or intangible or moral, so that the victim receives fair and complete satisfaction for the harm he or she has suffered. UN وبذلك فإن المسؤولية المدنية تمتد إلى جميع الأضرار المادية والآثار المؤذية التي يتسبب فيها الفعل الإجرامي، سواءً أكانت مادية أو غير ملموسة أو معنوية، لكي يتلقى الضحية تعويضاً عادلاً وكاملاً عن الضرر الذي عانى منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more