He agreed that priority should be given to quick-impact projects so as to achieve a tangible improvement of the situation. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع القائلين بضرورة منح أولوية لمشاريع الأثر العاجل من أجل تحقيق تحسّن ملموس في الحالة. |
More broadly, the mission underscored the importance of making tangible progress on security sector reform, including with respect to justice. | UN | وشددت البعثة عموما على أهمية إحراز تقدم ملموس في إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك ما يتعلق بالعدالة. |
Those who remained do not appear to have significantly altered the performance of the Transitional Federal Government on the battlefield. | UN | ولا يبدو أن الذين تبقوا قد أحدثوا أي تغيير ملموس في أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية في ميدان القتال. |
There should be concrete progress in multilateral nuclear disarmament negotiations. | UN | وينبغي أن يكون هناك تقدم ملموس في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي. |
There is a real need for substantial progress in this area. | UN | واليوم توجد حاجة حقيقية لإحراز تقدم ملموس في هذا المجال. |
The agreement has produced tangible improvements in a number of cases. | UN | وقد أدى الاتفاق إلى تحسن ملموس في عدد من القضايا. |
Georgia expressed hope that through the good offices of the co-chairs, tangible progress in that direction will be made soon. | UN | وأعربت جورجيا عن أملها أن تؤدي المساعي الحميدة لرؤساء المباحثات إلى إحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه قريبا. |
It believes that cooperative approaches at the international level help in making tangible progress in the promotion and protection of human rights. | UN | وهي مقتنعة بأن اتباع نهج تعاونية على المستوى الدولي يسهم في إحراز تقدم ملموس في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Since then, no tangible progress has been made in the trials. | UN | ومنذ ذلك الوقت لم يحدث أي تقدم ملموس في المحاكمات. |
It had taken steps to monitor implementation of the Convention in States whose reports were significantly overdue. | UN | كما اتخذت خطوات لرصد تنفيذ الاتفاقية في الدول التي تأخرت بشكل ملموس في تقديم تقاريرها. |
We believe that such a code will contribute significantly to the Convention's implementation. | UN | ونحن نعتقد أن مثل هذه المدونة ستسهم بشكل ملموس في تنفيذ الاتفاقية. |
The regular process, provided it is given the high-level commitment it deserves, has the potential to contribute significantly to improving ocean governance. | UN | إن من شأن العملية المنتظمة، شريطة أن تُعطى الالتزام الرفيع المستوى الذي تستحقه، الإسهام بشكل ملموس في ترشيد إدارة المحيطات. |
The final aim is to achieve a concrete positive impact on the lives of the people; | UN | وهدفها النهائي هو تحقيق أثر إيجابي ملموس في حياة الناس؛ |
We are determined to ensure concrete progress in Rio on the access-to-energy agenda. | UN | ونحن مصممون على كفالة إحراز تقدم ملموس في ريو بشأن جدول الاعمال المعني بالحصول على الطاقة. |
It is the expectation of my delegation that substantial progress will be achieved during the course of the current session. | UN | يأمل وفدي أن يتم إحراز تقدم ملموس في غضون الدورة الحالية. |
At its mid-term review, the Commission had confirmed that there had been substantial progress in almost all the priority areas in the Plan. | UN | وأكدت اللجنة في استعراضها لمنتصف المدة أنه قد تم إحراز تقدم ملموس في جميع المجالات ذات الأولوية في الخطة تقريبا. |
Hence, the progress that has been achieved over the past 10 years allowed for strong growth with a considerable reduction in poverty. | UN | وكان التقدم المحرز في الأعوام العشرة الماضية قد أتاح لنا تحقيق معدل نمو كبير صاحبه انخفاض ملموس في مستوى الفقر. |
However, the embargo policy's effects have been felt in this area as well. | UN | لكن سياسة فرض الحصار تجلت آثارها بشكل ملموس في الرياضة أيضا. |
It is only when we act as a collective that we will be able to make meaningful progress in the disarmament field. | UN | ولن نتمكن من تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح إلاّ عندما نعمل بشكل جماعي. |
In the last two decades, the mechanisms of globalization had substantially changed. | UN | وأثناء فترة العشرين عاما الماضية، حدث تغير ملموس في آليات العولمة. |
The full and effective fulfilment of the Plan would allow us to make a significant contribution to eradicating this form of modern-day slavery. | UN | إن التنفيذ الكامل والفعال لتلك الخطة سيمكننا من الإسهام بشكل ملموس في القضاء على هذا النوع من رق العصر الحديث. |
Making progress in the three priorities would be of limited value without measurable progress in the political dialogue. | UN | وسيكون إحراز تقدم على مستوى الأولويات الثلاث محدود الأهمية دون إحراز تقدم ملموس في الحوار السياسي. |
The office is keen to note a significant improvement in the performance review appraisal completion rate in 2009. | UN | والمكتب حريص على الإشارة إلى تحسن ملموس في معدل إنجاز تقييم استعراض الأداء في عام 2009. |
Second, such a policy would tangibly improve morale among the staff, which, as all were aware, was very low. | UN | ثانيا، ستؤدي هذه السياسة إلى تحسين ملموس في المعنويات بين الموظفين التي هي كما نعلم منخفضة جدا. |
In particular, the security system has been considerably reinforced at the international airport at Cotonou, in liaison with the International Civil Aviation Organization (ICAO). | UN | وقد تم على وجه الخصوص تعزيز نظام الأمن بشكل ملموس في مطار كوتونو الدولي، بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي. |
France has participated substantively in setting up a Treaty verification system with the establishment of 16 monitoring stations on national territory, and eight international stations under bilateral cooperation agreements. | UN | وتشارك فرنسا بشكل ملموس في إقامة نظام للتحقق من تطبيق المعاهدة، عن طريق إنشاء 16 محطة مراقبة على أراضيها و 8 محطات على الصعيد العالمي في إطار اتفاقات تعاون ثنائية. |
He expressed concern about the lack of significant progress towards a solution to the peace process and recent events on the ground. | UN | وأعرب عن القلق من عدم إحراز تقدم ملموس في التوصل إلى حل لعملية السلام والأحداث التي جرت مؤخرا على الأرض. |