"مماثل لذلك" - Translation from Arabic to English

    • similar to that
        
    • a similar
        
    • is similar
        
    • similar to the
        
    • comparable to that
        
    It is expected that ISAF will have to deal with the Improvised Explosive Device threat at a level rather similar to that which Operation Enduring Freedom forces currently experience. UN فمن المتوقع أنه سيتعين على القوة الدولية أن تتعامل مع تهديد أجهزة التفجير المصنوعة يدويا بمستوى مماثل لذلك الذي تتعرض له قوات عملية الحرية الدائمة الآن.
    In that context, there is not yet a critical mass of non-signatory movements ready to proceed to substantive negotiations or to attend a meeting similar to that held in Arusha in August 2007. UN وفي ذلك السياق لم تتحقق بعد كتلة حرجة لاجتماع الحركات غير الموقعة للاتفاق تكون مستعدة للشروع في مفاوضات جوهرية أو لحضور اجتماع مماثل لذلك المعقود في أروشا في آب/أغسطس 2007.
    In the days before the appointment of the 52 new judges, the President of the Supreme Court had stated that although the School of Judicial Training offered training similar to that of the universities, the School was expensive to run. UN وقبل أيام من تعيين القضاة الاثنين والخمسين الجدد، كان رئيس المحكمة العليا قد صرح بأنه رغم توفير مدرسة التدريب القضائي لتدريب مماثل لذلك الذي تتيحه الجامعات، فإن تكاليف إدارة المدرسة باهظة.
    The Deputy Commissioner for Rangamati made a similar assessment. UN وأدلى نائب المفوض في رانغاماتي برأي مماثل لذلك.
    A regulatory system for independent schools is now in place, with a similar system for home-based education. UN ٧٦٧- وتوجد اﻵن قواعد تنظيمية للمدارس المستقلة ويوجد نظام مماثل لذلك التعليم المقدم في المنازل.
    Our position on the settlement of conflicts on the territory of the former Soviet Union is similar. UN وموقفنا من تسوية الصراعات في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق مماثل لذلك الموقف.
    When they arrived at the consulate, they found that an explosion had occurred which was similar to the explosion at the foreign trade office of the Embassy of Spain. UN وعند وصولهما إلى القنصلية، تبين لهما وقوع انفجار مماثل لذلك الذي وقع في مكتب التجارة الخارجية بسفارة إسبانيا.
    It appears, however, to lack an overall coordinating structure for security sector reform comparable to that established for protection. UN ولكن يبدو أن هذا ينقصه هيكل عام للتنسيق في مجال إصلاح قطاع الأمن مماثل لذلك المنشأ في مجال الحماية.
    Both of these sets of actors, in a trend similar to that discernible among United Nations agencies, have enlarged their roles with respect to internally displaced persons over the last few years. UN وقامت كلتا هاتين المجموعتين من الجهات الفاعلة، سيراً في اتجاه مماثل لذلك الظاهر بين وكالات اﻷمم المتحدة، بتوسيع أدوارها بشأن المشردين داخلياً على مدى اﻷعوام القليلة الماضية.
    Accordingly, a delegation of authority similar to that given to funds and programmes will bring OIOS up to full compliance with its mandate and ensure the provision of objective, unbiased and adequate oversight. UN ووفقا لذلك، سيجعـل تفويض سلطة مماثل لذلك الممنوح للصناديق والبرامج، مكتب خدمات الرقابة الداخلية ممتثلا امتثالا تاما لولايتـه ويكفـل توفير رقابة موضوعية، غيـر متحيـزة وكافية.
    These commission members are appointed by governmental decision through the Ministry of Labour and Social Security following a procedure similar to that used for the appointment of joint committees. UN وأعضاء اللجنة هؤلاء يعينون بقرار حكومي عن طريق وزارة العمل والضمان الاجتماعي وفقاً ﻹجراء مماثل لذلك اﻹجراء المستخدم في تعيين اللجان المشتركة.
    Brazil noted that, since it would be difficult for the General Assembly directly to carry out an in-depth examination, an institutional setup similar to that of IPCC might be useful. UN وأشارت البرازيل إلى أنه لما كان من الصعب أن تعد الجمعية العامة مباشرة دراسة متعمقة، فقد يكون أي وضع مؤسسي مماثل لذلك المتعلق بالفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ مجدياً.
    288. It was further suggested, that a possible compromise could be found in a provision similar to that contained in article 3 of the Vienna Convention of 1969, dealing with international agreements not within the scope of that Convention. UN 288- ورئي أيضاً أن هناك حلاً توفيقياً ممكناً يتمثل في نص مماثل لذلك النص الوارد في المادة 3 من اتفاقية فيينا لعام 1969، والذي يعالج الاتفاقات الدولية التي لا تدخل في نطاق تلك الاتفاقية.
    41. During his visit to the prison at Bata, the Special Rapporteur found a situation similar to that obtaining at the Malabo prison as regards serious shortcomings in nutrition and medical care for the inmates, as well as a lack of hygiene. UN 41- ووجد المقرر الخاص خلال زيارته للسجن في باتا أن الوضع مماثل لذلك السائد في سجن مالابو من حيث أوجه القصور الخطيرة في التغذية والرعاية الطبية للسجناء، إضافة إلى انعدام المرافق الصحية.
    Welcoming the United Nations initiative to develop a system similar to that pioneered by the United Nations Development Programme to allow decision-makers to track gender-related allocations in United Nations Development Group MultiDonor Trust Funds, UN وإذ يرحب بمبادرة الأمم المتحدة بوضع نظام مماثل لذلك الذي بادر إليه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمكين صناع القرار من تتبع المخصصات المتعلقة بنوع الجنس في الصناديق الاستئمانية المتعدد المانحين التي تديرها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية،
    Welcoming the United Nations initiative to develop a system similar to that pioneered by the United Nations Development Programme to allow decision-makers to track gender-related allocations in United Nations Development Group MultiDonor Trust Funds, UN وإذ يرحب بمبادرة الأمم المتحدة بوضع نظام مماثل لذلك الذي بادر إليه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمكين صناع القرار من تتبع المخصصات المتعلقة بنوع الجنس في الصناديق الاستئمانية المتعدد المانحين التي تديرها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية،
    a similar pattern would also be established for deferred applications for consultative status. UN وسيحدد أيضا نمط مماثل لذلك بالنسبة لطلبات الحصول على المركز الاستشاري المؤجلة.
    a similar trend is discernible for AIJ. UN وهناك اتجاه محسوس مماثل لذلك في اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً.
    Other departments that support the Department of Peacekeeping Operations and peacekeeping activities are in a similar situation. UN والوضع مماثل لذلك في إدارات أخرى تدعم إدارة عمليات حفظ السلام وأنشطة حفظ السلام.
    The pattern is similar in South-East Asia. UN والنمط مماثل لذلك في جنوب شرق آسيا.
    Countries that are not members of that organ should be invited to take part in informal consultations, using a procedure similar to the one stipulated in Articles 31 and 32 of the Charter. UN كما يجب دعوة البلدان غير الأعضاء في مجلس الأمن للمشاركة في المشاورات غير الرسمية وذلك باللجوء إلى إجراء مماثل لذلك المنصوص عليه في المادتين 31 و 32 من الميثاق.
    With regard to the situation in the Sudan, Ethiopia is of the firm view that conceivably there is no other conflict on the continent today comparable to that of the Sudan. UN فيما يتعلق بالحالة في السودان، تؤيد إثيوبيا وجهة النظر الحازمة القائلة بأنه من غير المتصور وجود صراع آخر على القارة اليوم مماثل لذلك الصراع الدائر في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more