"ممارساته" - Translation from Arabic to English

    • its practices
        
    • its practice
        
    • exercise of
        
    • practices of
        
    • the exercise
        
    • practices are
        
    • shenanigans
        
    • whose practices
        
    The Council was further enjoined to continue its practices of going on missions and to make regular visits to the field. UN وطلب إلى المجلس، إضافة إلى ذلك، مواصلة ممارساته المتعلقة بالذهاب في بعثات والقيام بزيارات منتظمة للميدان.
    92. UNDP has increased its focus on facilitating such exchanges across all of its practices and regions. UN 92 - وزاد البرنامج الإنمائي تركيزه على تيسير هذه التبادلات على نطاق جميع ممارساته ومناطقه.
    The Office of Audit and Performance Review has done this infrequently in the past; however, it is now improving its practices in this area and will report on them in due course to the Executive Board. UN وقد فعل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء ذلك في فترات غير متواترة في الماضي؛ غير أنه يعمل اﻵن على تحسين ممارساته في هذا المجال وسيقدم تقريرا عنها إلى المكتب التنفيذي في الوقت المناسب.
    Consistent with its practice in previous instalments, the Panel has assessed these parts of the claim in the currencies in which the expenses were incurred. UN وتماشياً مع ممارساته في الدفعات السابقة، قيّم الفرق هذه الأجزاء من المطالبة بعملات النفقات المتكبدة.
    Each Co-Chair, in the exercise of his or her functions, remains under the authority of the group of technical experts. Speeches UN يظل كل رئيس من الرئيسين المشاركين، خلال ممارساته لمهام وظيفته أو وظيفتها، خاضعاً لسلطة فريق الخبراء التقنيين.
    The Council should enshrine in its practices the principle that human rights are universal, indivisible and interdependent. UN وينبغي للمجلس أن يجسد في ممارساته المبدأ المتمثل في أن حقوق الإنسان عالمية و غير قابلة للتجزئة ومترابطة.
    Any change to the rules adopted by the Council or to its practices should be stipulated in the rules of procedure. UN وينبغي النص في النظام الداخلي على أي تغيير في القواعد التي يعتمدها المجلس أو في ممارساته.
    By the way, that is why we support paragraph 21 of the Secretary-General's report, which concerns the need for the Security Council to codify its practices. UN وبهذه المناسبة، هذا هو سبب تأييدنا للفقرة 21 من تقرير الأمين العام، التي تتعلق بضرورة قيام مجلس الأمن بتقنيـن ممارساته.
    We commend certain measures that the Security Council has already taken to improve its practices and working methods so as to make them more transparent. UN ونحن مرتاحون إلى بعض التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن فعلا لتحسين ممارساته وطرائق عمله، لجعلها أكثر شفافية.
    The Office is also adjusting its practices for human resources management monitoring in line with the larger accountability framework in the Secretariat. UN ويقوم المكتب حاليا أيضا بتكييف ممارساته في رصد إدارة الموارد البشرية بحيث تنسجم مع إطار المساءلة الأوسع نطاقاً في الأمانة العامة.
    The project helped the National Nuclear Centre to significantly change its practices, including sharing information with the population and taking into account social aspects. UN وساعد المشروع المركز النووي الوطني على إحداث تغيير كبير في ممارساته شمل تقاسم المعلومات مع السكان ومراعاة الجوانب الاجتماعية.
    Whenever we exercise our right of reply, whenever we speak before an international body, we shall expose this occupying aggressor entity, and we shall try to shed light on what its practices that violate the United Nations Charter and all humanitarian, religious and international laws and norms. UN في كل مرة نستخدم حق الرد، أو نتكلم أمام محفل من المحافل الدولية، سنتابع فضح هذا الكيان المحتل والمعتدي، وسنسلط الأضواء على ممارساته المنافية لميثاق الأمم المتحدة وللشرائع الإنسانية والدينية والدولية.
    In our view, if the Council followed some rules-of-thumb in its practices, it would go a long way in assuring the general membership of the Council's sincerity in attempting to take into account the membership's concerns during Council deliberations. UN وفي رأينا، لو اتبع المجلس بعض القواعد الأساسية في ممارساته لتمكن من طمأنة العضوية العامة تجاه صدقه في محاولاته أخذ شواغلها بعين الاعتبار خلال مداولاته.
    The Conference of the Parties nonetheless retains the prerogative to decide whether it wishes to align its practice with those of the conferences of the parties to the Stockholm and Rotterdam conventions in relation to what constitutes a " body " or " agency " . UN ومع ذلك يحتفظ مؤتمر الأطراف بحقه إذا رغب في أن يقرر تنسيق ممارساته مع ممارسات مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي استكهولم وروتردام فيما يتعلق بالمقصود بكل من ' ' هيئة`` أو ' ' وكالة``.
    The Conference of the Parties nonetheless retains the prerogative to decide whether it wishes to align its practice with that of the Conference of the Parties to the Basel Convention in relation to what constitutes a " body " or " agency " . UN ومع ذلك يحتفظ مؤتمر الأطراف بحقه إذا رغب في أن يقرر تنسيق ممارساته مع ممارسات مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل فيما يتعلق بالمقصود بكل من ' ' هيئة`` أو ' ' وكالة``.
    The Conference of the Parties nonetheless retains the prerogative to decide whether it wishes to align its practice with that of the Conference of the Parties to the Basel Convention in relation to what constitutes a " body " or " agency " . UN ومع ذلك، يحتفظ مؤتمر الأطراف بحقه إذا رغب في أن يقرر تنسيق ممارساته مع ممارسات مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل فيما يتعلق بالمقصود بكل من ' ' هيئة`` أو ' ' وكالة``.
    3. The President, in the exercise of the functions of that office, remains under the authority of the Conference of the Parties. UN 3 - يظل الرئيس، في ممارساته لمهام ذلك المنصب، خاضعاً لسلطة مؤتمر الأطراف.
    3. The President, in the exercise of the functions of that office, remains under the authority of the Conference of the Parties. UN 3 - يظل الرئيس، في ممارساته لمهام ذلك المنصب، خاضعاً لسلطة مؤتمر الأطراف.
    It asked for information about the function, lessons learned and best practices of the panel created to coordinate measures to prevent and combat violence against women. UN وطلبت إيطاليا معلومات عن وظائف الفريق المنشأ لتنسيق تدابير منع العنف ضد المرأة ومكافحته وعن أفضل ممارساته وما استخلصه من دروس.
    When he wakes and discovers that his sexual practices are no longer secret, he is going to do everything he can to ensure that his father doesn't brand him a deviant and disown him. Open Subtitles وعندما يستيقظ ويكتشف بأن ممارساته الجنسيه لم تعد سرا
    His hackneyed shenanigans robbed me of my dignity for years. Open Subtitles ممارساته المبتذلة سلبتني كرامتي منذ سنوات
    In addition, the aforementioned obligation to report may be extended, by ministerial decree, to transactions and acts involving natural and legal persons domiciled, registered or established in a State or territory whose legislation is known to be inadequate or whose practices are deemed to hamper efforts to combat money-laundering by a competent international authority responsible for consultation and coordination. UN علاوة على ذلك، يجوز توسيع نطاق الالتزام بتقرير الإبلاغ المنصوص عليه أعلاه بقرار وزاري ليشمل العمليات والوقائع المتعلقة بأشخاص طبيعيين أو اعتباريين مقيمين أو مسجلين أو مستقرين في دولة أو إقليم تقر جهة تشاورية وتنسيقية دولية مختصة بأن تشريع تلك الدولة أو الإقليم ناقص أو ممارساته تعرقل مكافحة غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more