"ممارساتها الحالية" - Translation from Arabic to English

    • their current practices
        
    • its current practices
        
    • its current practice
        
    • its existing practices
        
    • current practices and
        
    In the initial national reports, most States reported only on their current practices. UN واكتفت أغلب الدول في تقاريرها الأولية بتناول ممارساتها الحالية.
    The Committee decided that agencies should review their current practices in relation to the principles and disseminate the results of the review. UN وقررت اللجنة أنه ينبغي للوكالات استعراض ممارساتها الحالية فيما يتعلق بالمبادئ وتعميم نتائج هذا الاستعراض.
    3. Further recommends that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space invite Member States to submit information on a voluntary basis on their current practices regarding on-orbit transfer of ownership of space objects; UN 3- توصي كذلك لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بأن تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات، طوعا، عن ممارساتها الحالية فيما يتعلق بنقل ملكية الأجسام الفضائية أثناء وجودها في المدار؛
    To that end, peace-loving States must urge Israel to put an end to its current practices and to work to regain the confidence of neighbouring countries and promote the peace process. UN وأهاب بجميع الدول المحبة للسلام أن تحث اسرائيل على الكف عن ممارساتها الحالية والعمل على استعادة ثقة البلدان المجاورة وتعزيز عملية السلام.
    A meaningful assessment of possible discrimination due to language would be greatly facilitated if the Assembly were to provide additional guidance to the Secretariat as to whether any of its current practices established a distinction, restriction, exclusion or preference based on language that could be qualified as discrimination. UN وأضاف أنه سيسهل كثيرا إجراء تقييم ذي فائدة عن احتمال التمييز على أساس اللغة، إذا أصدرت الجمعية العامة توجيهات إضافية للأمانة العامة، بشأن ما إذا كانت أية ممارسة من ممارساتها الحالية تشكل امتيازا أو تقييدا أو استبعادا أو تفضيلا على أساس اللغة مما يمكن اعتباره تمييزا.
    The Advisory Committee concurs with the Board's recommendation that UNHCR seek an appropriate comprehensive independent review of its investigation function and benchmark its current practice against appropriate standards. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس فيما ذهب إليه في توصيته التي حثّ فيها المفوضية على أن تسعى إلى إجراء استعراض مستقل شامل ومناسب لمهام التحقيقات فيها وأن تقيس ممارساتها الحالية مقابل معايير مناسبة.
    In this regard, the Commission may confirm its existing practices, which ensure comprehensive, uninterrupted and structured debates that benefit from expert contributions of observers. UN ويمكن للجنة في هذا الصدد أن تؤكّد ممارساتها الحالية التي تكفل إجراء مناقشات شاملة ومتواصلة ومنظمة تستفيد فيها من مساهمات المراقبين المستندة إلى الخبرة.
    3. Further recommends that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space invite Member States to submit information on a voluntary basis on their current practices regarding on-orbit transfer of ownership of space objects; UN 3- توصي كذلك لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بأن تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات، طوعا، عن ممارساتها الحالية فيما يتعلق بنقل ملكية الأجسام الفضائية أثناء وجودها في المدار؛
    Nevertheless, organizations are fully aware of the need to ensure fair and consistent recruitment and are committed to improving their current practices and implementing the recommendations contained in the report. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المؤسسات تدرك تماما ضرورة ضمان العدل والاتساق في عملية الاستقدام، وتلتزم بتحسين ممارساتها الحالية وتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    3. Further recommends that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space invite Member States to submit information on a voluntary basis on their current practices regarding on-orbit transfer of ownership of space objects; UN 3 - توصي كذلك لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بأن تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات، طوعا، عن ممارساتها الحالية فيما يتعلق بنقل ملكية الأجسام الفضائية أثناء وجودها في المدار؛
    3. Further recommends that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space invite Member States to submit information on a voluntary basis on their current practices regarding on-orbit transfer of ownership of space objects; UN 3 - توصي كذلك لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بأن تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات، طوعا، عن ممارساتها الحالية فيما يتعلق بنقل ملكية الأجسام الفضائية أثناء وجودها في المدار؛
    3. Further recommends that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space invite Member States to submit information on a voluntary basis on their current practices regarding on-orbit transfer of ownership of space objects; UN 3- توصي كذلك لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بأن تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات، طوعا، عن ممارساتها الحالية فيما يتعلق بنقل ملكية الأجسام الفضائية أثناء وجودها في المدار؛
    6. All international organizations, whether members of the Committee or not, are encouraged to review their current practices in relation to these principles and practices within their legal, institutional and organizational frameworks. UN 6 - وتُشجَّع جميع المنظمات الدولية، سواء كانت عضوا أم لا في لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية، على استعراض ممارساتها الحالية المتعلقة بهذه المبادئ والممارسات وذلك ضمن أطرها القانونية والمؤسسية والتنظيمية.
    24. Governments should be encouraged to review their current practices with regard to the protection and support provided to persons called upon to give testimony in their court systems, who are under threat, in order to ensure that adequate funding and resources are available to maintain robust and effective witness protection programmes. UN 24- ينبغي تشجيع الحكومات على استعراض ممارساتها الحالية فيما يتعلق بما يقدّم من حماية ودعم إلى الذين يطلب إليهم الإدلاء بشهادتهم في نظمها القضائية ويتعرضون للتهديد، من أجل ضمان توافر القدر الكافي من الأموال والموارد للحفاظ على برامج قوية وفعّالة لحماية الشهود.
    The SBI requested the secretariat to monitor and incorporate into its current practices any relevant development of good practices within the United Nations system in order to further enhance the participation of observer organizations. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة رصد أي طور مفيد يطرأ على الممارسات الجيدة داخل منظومة الأمم المتحدة وإضافته إلى ممارساتها الحالية من أجل زيادة تعزيز مشاركة المنظمات المعتمدة بصفة مراقب().
    5. MINUSTAH should revisit its current practices of limited public reporting on human rights and release more comprehensive human rights monitoring reports on a regular basis. UN 5 - ينبغي أن تقوم البعثة بإعادة النظر في ممارساتها الحالية المتمثلة في محدودية التقارير العامة المقدمة في مجال حقوق الإنسان وأن تقدم على أساس منتظم تقارير أشمل عن رصد حالة حقوق الإنسان.
    While not prejudicing the general right of non-member States to attend the sessions, derived from the relevant General Assembly resolutions, the Commission may wish to assess the appropriateness of its current practices as regards the extent of the participation of non-member States in the work of UNCITRAL described in section C below. UN 24- لعل اللجنة تود، دون مساس بما تتمتع به الدول غير الأعضاء من حق عام في حضور الدورات بمقتضى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، أن تقيّم مدى ملاءمة ممارساتها الحالية فيما يتعلق بنطاق مشاركة الدول غير الأعضاء في عمل الأونسيترال، الذي يرد عرض لـه في الباب جيم أدناه.
    The Committee also recommends that the State party enhance its current practice with regard to the registration and protection of historical monuments and archaeological sites and pursue its efforts to facilitate the return of the objects illegally exported from Afghanistan. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز ممارساتها الحالية فيما يتعلق بتسجيل المعالم التاريخية والمواقع الأثرية وحمايتها ومواصلة جهودها لتيسير عودة التحف التي أُخرجت من أفغانستان بصورة غير مشروعة.
    The Committee also recommends that the State party enhance its current practice with regard to the registration and protection of historical monuments and archaeological sites and pursue its efforts to facilitate the return of the objects illegally exported from Afghanistan. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز ممارساتها الحالية فيما يتعلق بتسجيل المعالم التاريخية والمواقع الأثرية وحمايتها ومواصلة جهودها لتيسير عودة التحف التي أُخرجت من أفغانستان بصورة غير مشروعة.
    Some delegations expressed the view that the Committee should establish rules of procedure, including reviewing its current practice of making decisions through consensus, and that, in that regard, the Secretariat should consult member States on the matter. UN 212- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّه ينبغي للجنة أن تضع نظاماً داخلياً، بما في ذلك مراجعة ممارساتها الحالية بشأن اتخاذ القرارات بناء على توافق في الآراء، وأنَّ على الأمانة، في هذا الصدد، أن تتشاور مع الدول الأعضاء لاستطلاع رأيها في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more