"ممارسات العمل في" - Translation from Arabic to English

    • business practices in
        
    • working practices of
        
    • working practices in
        
    • employment practices in
        
    • business practices across the
        
    • s work practices
        
    • work practices of
        
    • the working practices
        
    • business practices of
        
    Figure IV Hindrances to harmonizing business practices in programme countries UN المعوقات التي تعترض سبيل مواءمة ممارسات العمل في البلدان المستفيدة من البرنامج
    Common United Nations premises and harmonization of business practices in areas such as financial and human resource management have proved more difficult. UN إلاّ أن تنفيذ فكرة أماكن العمل المشتركة للأمم المتحدة ومواءمة ممارسات العمل في مجالات مثل الإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية، أثبت أنه أكثر صعوبة.
    The United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) would be responsible for developing the repository under its Plan of Action for the Harmonization of business practices in the United Nations System. UN وسيكون مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق مسؤولا عن إنشاء السجل في إطار خطة عمله لمواءمة ممارسات العمل في منظومة الأمم المتحدة.
    There is currently no organizational approach to implement the working practices of the strategy, which means that any changes to the service delivery model are led by staff in missions. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر أي نهج تنظيمي إزاء تنفيذ ممارسات العمل في إطار الاستراتيجية، بمعنى أن إدخال أي تغييرات على نموذج تقديم الخدمات يتولى القيادة فيه موظفو البعثات.
    The Organization therefore lacked a full understanding of the extent of differences in working practices in multiple locations and the scale of the problems that would later emerge. UN وبالتالي، لم يكن لدى المنظمة فهم تام لمدى الاختلافات في ممارسات العمل في المواقع المتعددة وحجم المشاكل التي قد تظهر في وقت لاحق.
    (b) Monitor employment practices in agriculture and in domestic service to ensure that migrant workers enjoy the same working conditions as Paraguayan nationals do; UN (ب) رصد ممارسات العمل في قطاعي الزراعة والعمل المنزلي لضمان تمتع العمال المهاجرين بظروف العمل نفسها التي يتمتع بها المواطنون؛
    This Committee leads the work in implementing the requirements of the General Assembly, through the Fifth Committee and other bodies, to harmonise business practices across the system. UN وهذه اللجنة تقود العمل في تنفيذ ما تطلبه الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخامسة وغيرها من الهيئات، لتنسيق ممارسات العمل في المنظومة كلها.
    All chief executives in the United Nations system should develop plans to reform the business practices in their organizations together with resource requirements for investing in change processes. UN وينبغي لجميع الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة وضع خطط لإصلاح ممارسات العمل في منظماتهم، فضلا عن تحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة للاستثمار في عمليات التغيير.
    At the system-wide level, the plan of action of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination/High-level Committee on Management for the harmonization of business practices in the United Nations system represents a major attempt at making a step change in the area of management and administration. UN وعلى مستوى المنظومة، فإن خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق الهادفة إلى مواءمة ممارسات العمل في منظومة الأمم المتحدة، تشكل محاولة رئيسية للقيام بتغيير أساسي في مجال التنظيم والإدارة.
    A feasibility study for establishing regional inter-agency shared services centres in order to replace current individual agency-based services is part of the High-level Committee on Management plan of action for the harmonization of business practices in the United Nations system. UN وتمثل دراسة الجدوى الخاصة بإنشاء مراكز إقليمية مشتركة بين الوكالات للخدمات المشتركة، تحل محل الخدمات الحالية المرتكزة إلى فرادى الوكالات، جزءا من خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمواءمة ممارسات العمل في منظومة الأمم المتحدة.
    In addition, a five-year Change Management Action Plan has been developed in line with " delivering as one " requirements and the UNMIL transition in order to harmonize business practices in key areas, including travel, human resources, procurement and information technology. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت خطة عمل لإدارة التغيير مدتها خمس سنوات، بما يتماشى ومتطلبات مبادرة توحيد الأداء والفترة الانتقالية للبعثة، سعيا إلى توحيد ممارسات العمل في المجالات الرئيسية، بما فيها السفر والموارد البشرية والمشتريات وتكنولوجيا المعلومات.
    In the area of business operations, initiatives have been undertaken through the activities of the United Nations Development Group and the High-level Committee on Management working mechanisms and the latter's Plan of Action for the Harmonization of business practices in the United Nations System. UN وفي مجال الأعمال، يجري اتخاذ مبادرات من خلال الأنشطة التي تضطلع بها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية و آليات العمل التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى وخطة عمل هذه اللجنة فيما يتعلق بمواءمة ممارسات العمل في منظومة الأمم المتحدة.
    In addition, a five-year change management action plan has been developed in line with the " Delivering as one " requirements and the UNMIL transition to harmonized business practices in key areas, including travel, human resources, procurement and information technology. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت خطة عمل لإدارة التغيير مدتها خمس سنوات، بما يتماشى ومتطلبات مبادرة توحيد الأداء والفترة الانتقالية للبعثة سعيا إلى توحيد ممارسات العمل في المجالات الرئيسية، بما في ذلك السفر والموارد البشرية والمشتريات وتكنولوجيا المعلومات.
    Promoting the use of standard methodologies, frameworks and tools and access to information on lessons learned would support the working practices of a range of organizations. UN إن الترويج لاستخدام المنهجيات والأطر والأدوات الموحدة، وإتاحة الحصول على معلومات عن الدروس المستخلصة، سيدعم ممارسات العمل في مجموعة من المنظمات.
    21. The working practices of the Office should be strengthened UN 21 - ينبغي تعزيز ممارسات العمل في المكتب
    That step had been justified by a rationalization of working practices in the National Assembly and the principle of mainstreaming gender issues into the work of all the other individual parliamentary working bodies. UN وقد بُرّرت هذه الخطوة بالرغبة في ترشيد ممارسات العمل في الجمعية الوطنية وتطبيق مبدأ إدماج قضايا المنظور الجنساني في عمل جميع هيئات العمل البرلماني الأخرى كلا على حدة.
    Alterations to working practices in New Zealand's armed forces, scheduled for 2005, could lead to a lifting of the reservation regarding women in combat. UN وذكرت أن التغييرات في ممارسات العمل في القوات المسلحة في نيوزيلندا يمكن أن تؤدي إلى إلغاء التحفظ المتعلق بالنساء في ساحة القتال.
    (b) Monitor employment practices in the textile industry, agriculture and domestic work to ensure that migrant workers enjoy conditions of work equal to those of nationals; UN (ب) رصد ممارسات العمل في صناعة النسيج، والزراعة، والعمل المنزلي لضمان تمتع العمال المهاجرين بظروف عمل مساوية لظروف عمل المواطنين؛
    In order to achieve any dramatic synergies of ICT investment across the system, it might be necessary to modify and align certain business practices across the system. UN وبغية تحقيق أي تلاحم هام بالنسبة للاستثمار في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل المنظومة، قد يكون من الضروري تعديل ومطابقة بعض ممارسات العمل في كامل المنظومة.
    The Fifth Committee's work practices should certainly be tightened up. UN وينبغي بالتأكيد إحكام ممارسات العمل في اللجنة الخامسة.
    21. Emphasizes the importance of efficiency in the work practices of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal; UN 21 - تشدد على أهمية كفاءة ممارسات العمل في محكمة النزاعات التابعة للأمم المتحدة ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة؛
    Recommendation: The business practices of the United Nations system should be harmonized: UN توصية: ينبغي مواءمة ممارسات العمل في منظومة الأمم المتحدة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more