"ممارسات تقليدية ضارة" - Translation from Arabic to English

    • harmful traditional practices
        
    Article 567: bodily injuries caused through other harmful traditional practices UN المادة ٥٦٧ الإصابات الجسدية الناتجة عن ممارسات تقليدية ضارة أخرى
    In addition, harmful traditional practices, such as female genital mutilation, were widespread on the continent. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك ممارسات تقليدية ضارة شائعة في القارة، مثل ختان اﻹناث.
    UNICEF advocacy also addressed other harmful traditional practices, including early and forced marriage. UN وعالجت الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف أيضا ممارسات تقليدية ضارة أخرى، بما في ذلك الزواج المبكر والزواج القسري.
    A great majority of this violence takes the form of harmful traditional practices against women. UN ويتخذ الجزء الأكبر من هذا العنف شكل ممارسات تقليدية ضارة بالمرأة.
    72. Violence against women continues to pose serious problems, with cases of rape and the application of harmful traditional practices. UN 72 - ولا يزال العنف ضد المرأة يمثل مشكلات خطيرة، حيث توجد حالات اغتصاب وتطبق ممارسات تقليدية ضارة.
    Several countries report on the existence of harmful traditional practices and their impact on women's health. UN وتفيد عدة بلدان عن وجود ممارسات تقليدية ضارة وعن أثر هذه الممارسات على صحة المرأة.
    That gender-based discrimination was coupled with harmful traditional practices such as female genital mutilation and the complications of fistula, forced child marriage and lack of trained birth attendants. UN وتضاف إلى هذا التمييز القائم على الجنس ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان الإناث، والمضاعفات الناجمة عن الناسور، وزواج الأطفال القسري، وعدم وجود تدريب للقابلات.
    Concern is also expressed about the persistent use of other harmful traditional practices, including early, consanguine and forced marriages. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من استمرار اللجوء إلى ممارسات تقليدية ضارة أخرى تشمل الزواج المبكر وزواج ذوي القربى والزواج بالإكراه.
    The Committee remains concerned, however, that harmful traditional practices such as excision and early and forced marriages continue to be widely practised within the State party. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    The Committee remains concerned, however, that harmful traditional practices such as excision and early and forced marriages continue to be widely practised within the State party. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    30. While a positive trend towards respect for human rights continues, harmful traditional practices continue to undermine the rights of women and the girl child. UN 30 - بينما يتواصل الاتجاه الإيجابي نحو احترام حقوق الإنسان، لا تزال هناك ممارسات تقليدية ضارة تقوض حقوق المرأة والطفلة.
    Several members of the Committee had pointed out that equality of rights was not guaranteed for women, who suffered many forms of discrimination, often arising from harmful traditional practices. UN وأضافت أن العديد من أعضاء اللجنة لاحظوا أن المساواة في الحقوق غير مكفولة للنساء اللواتي يعانين من شتى ضروب التمييز الذي ينجم غالبا، عن ممارسات تقليدية ضارة.
    The mandate holders emphasized that cultural diversity should not be used to support segregation and harmful traditional practices which, in the name of culture, sought to sanctify differences that run counter to the universality, indivisibility and interdependence of human rights. IV. Conclusions and recommendations UN وأكّد المكلّفون بالولايات على أن التنوّع الثقافي لا ينبغي استخدامه لدعم الفصل بين الأعراق أو لاتباع ممارسات تقليدية ضارة تسعى باسم الثقافة إلى تكريس الاختلافات التي تتعارض مع ما تتسم به حقوق الإنسان من طابع العالمية الشاملة وعدم التجزئة والتكافل.
    One of the aims of this programme is to support national strategies to eliminate the abuse of women under harmful traditional practices. UN ويتمثل أحد أهداف هذا البرنامج في دعم الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى القضاء على الاعتداءات التي تتعرض لها النساء بموجب ممارسات تقليدية ضارة.
    She enquired about specific measures in place to tackle persisting gender stereotypes, particularly when they accompanied harmful traditional practices in some minority groups, e.g. in the predominantly Muslim region of Sandžak, where there was evidence that female genital mutilation and forced marriages were re-emerging. UN واستفسرت عن التدابير المحددة التي تم اتخاذها لمعالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية المستمرة، لا سيما عندما تصحبها ممارسات تقليدية ضارة عند بعض الأقليات، كما هو الحال في المنطقة الإسلامية سانجاك، حيث هناك ما يدل على أن ختان الإناث والزواج القسري ما زالا موجودين.
    Grantees are also fostering change at the community level as indicated by the decisions of many traditional and religious leaders to ban harmful traditional practices in their communities and advocate against other forms of violence against women. UN كما أن متلقي المنح يعملون على التغيير على صعيد المجتمع المحلي كما يستدل على ذلك من قرارات الكثيرين من الزعماء التقليديين والدينيين منع ممارسات تقليدية ضارة في مجتمعاتهم ودعوتهم إلى مكافحة أشكال أخرى للعنف ضد المرأة.
    493. The Committee is deeply concerned at the existence of harmful traditional practices, such as child marriages and dowryrelated violence, which are widespread and pose very serious threats, in particular to the girl child. UN 493- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء وجود ممارسات تقليدية ضارة مثل زواج الأطفال والعنف المتصل بالمهر، وهي ممارسات واسعة الانتشار وتشكل تهديداً خطيراً جداً، وخاصة للطفلة.
    Widows, primarily in rural sub-Saharan Africa and South Asia, face such harmful traditional practices as discrimination and marginalization, as well as mourning rituals that restrict personal autonomy and prevent the economic and social mainstreaming of widows. UN وتواجه الأرامل، ولا سيما في ريف أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آٍسيا ممارسات تقليدية ضارة مثل التمييز، والتهميش، وكذلك طقوس الحداد التي تقيّد من الاستقلال الشخصي للأرامل وتحرمهن من المزايا الاقتصادية والاجتماعية.
    21. The human rights situation was characterized by an absence of effective mechanisms to guarantee accountability and ensure human rights protection; high incidence of sexual and gender-based violence; and harmful traditional practices. UN 21 - اتسمت حالة حقوق الإنسان بعدم وجود آليات فعالة تضمن المساءلة وتكفل حماية حقوق الإنسان؛ وبارتفاع عدد حالات العنف الجنسي والجنساني؛ بارتكاب ممارسات تقليدية ضارة.
    The Committee also asks that the State party include in its next report detailed information and updated statistics on complaints, investigations, prosecutions, convictions and penalties handed down to individuals found guilty of criminal behaviour involving harmful traditional practices, including murder, and on the aid and compensation provided to the victims. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة وبيانات إحصائية محدّثة عن الشكاوى المرفوعة ضد الأشخاص الذين أُدينوا بارتكاب سلوك إجرامي ينطوي على ممارسات تقليدية ضارة بما في ذلك القتل، وعن التحقيقات والملاحقات والعقوبات التي خضعوا لها وكذلك عن مساعدة الضحايا وتعويضهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more