"ممارسات حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • human rights practices
        
    • human rights practice
        
    • human-rights practices
        
    A minimum degree of trust and mutual respect was necessary for change in human rights practices to occur. UN وأضاف أن حدوث تغيير في ممارسات حقوق الإنسان يتطلب حدا أدنى من الثقة والاحترام المتبادل.
    Identifying responsible human rights practices in this field that may contribute to the stability of transactions, as well as improving transparency and predictability, would also be useful. UN ومن المفيد أيضا تحديد ممارسات حقوق الإنسان المسؤولة التي يمكن أن تسهم في استقرار المعاملات، وتحسين الشفافية والقابلية للتنبؤ.
    The reports of international human rights organizations regarding the Arab countries and many other countries that so passionately criticized Israel clearly showed that they chose to point fingers at Israel because it was easier than attempting to improve human rights practices at home. UN وتوضح تقارير المنظمات الدولية لحقوق الإنسان عن البلدان العربية والكثير من الدول الأخرى التي تنتقد إسرائيل بحماس شديد أنها تؤثر اتهام إسرائيل لأنه أسهل من محاولة تحسين ممارسات حقوق الإنسان فيها.
    Some members urged the parties to take additional steps to improve human rights practices in both Western Sahara and in the refugee camps. UN وقام بعض الأعضاء بحث الطرفين على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تحسين ممارسات حقوق الإنسان في كل من الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين.
    He stressed that support for the Forum on Minority Issues and consideration of the adoption of a binding international standard would be extremely fruitful in mainstreaming minority issues in human rights practice. UN وشـدد على أن تقديم الدعم للمنتدى المعني بقضايا الأقليات والنظر في اعتماد معيار دولي ملـزِم سيكونان مجديين للغاية في تعميم قضايا الأقليات في ممارسات حقوق الإنسان.
    It is believed that the study will contribute not only to a better understanding of the role of local governments and cities, but also better human rights practices and governance at the local and municipal level. UN ويُعتقد أن الدراسة ستسهم ليس في فهم أفضل لدور الحكومات المحلية والمدن فحسب، بل أيضاً في تحسين ممارسات حقوق الإنسان وإدارتها على الصعيدين المحلي والمجتمعي.
    Their curriculum includes training instructors on human rights, producing documentaries and practical guides on human rights, and workshops to present on human rights practices at work. UN ويشمل منهج تثقيفهم تدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان وإعداد أفلام وثائقية وأدلة عملية بشأن حقوق الإنسان وتنظيم حلقات عمل لتقديم العروض عن ممارسات حقوق الإنسان في مكان العمل.
    With the help of hundreds of volunteers, The Advocates has produced more than 81 reports documenting human rights practices in more than 22 countries. UN ووضعت منظمة " المناصرون " ما يزيد عن 81 تقريرا توثق ممارسات حقوق الإنسان في أكثر من 22 بلدا.
    5. Expresses its concern about some areas of human rights practices in Cambodia and urges the Government of Cambodia: UN 5- يعرب عن قلقه بشأن بعض مجالات ممارسات حقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا الملكية على القيام بما يلي:
    The growing recognition that the rules governing global business might have significant effects on human rights practices led the United Nations to appoint a special representative for business and human rights. UN إن تنامي الاعتراف بما قد يكون للقواعد التي تحكم التجارة العالمية من آثار شديدة على ممارسات حقوق الإنسان أفضى بالأمم المتحدة إلى تعيين ممثل خاص يُعنى بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    5. Expresses its concern about some areas of human rights practices in Cambodia and urges the Government of Cambodia: UN 5- يعرب عن قلقه بشأن بعض مجالات ممارسات حقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي:
    As noted by the delegation, the April events in Kyrgyzstan demonstrated that the human rights practices of the State did not meet the requirements and needs of the people. UN وقال الوفد إن أحداث نيسان/أبريل في قيرغيزستان بينت أن ممارسات حقوق الإنسان في البلد لا تفي بمتطلبات واحتياجات الشعب.
    The Commission examines the extent to which human rights practices in Turkey comply with the requirements of the Constitution, national legislation and international conventions to which Turkey is party. UN وتنظر اللجنة في مدى امتثال ممارسات حقوق الإنسان في تركيا لمقتضيات الدستور والتشريع الوطني والاتفاقيات الدولية التي دخلت تركيا طرفاً فيها.
    It must be noted that the factual information compiled in the Department of State's annual Country Reports on human rights practices is said to be a significant element in the licensing recommendations. UN ويجب التنويه بأن المعلومات الوقائعية التي تقوم بتجميعها وزارة خارجية الولايات المتحدة في ما تصدره سنوياً من تقارير عن ممارسات حقوق الإنسان في فرادى البلدان تشكل عنصراً لا يستهان به من عناصر التوصيات المتعلقة بإصدار التراخيص.
    A United Nations University study reaffirms the priority of human rights practices in societies in transition, not only because of their intrinsic value, but also because of their multiplier effects on democratization, economic development and conflict resolution. UN وثمة دراسة لجامعة الأمم المتحدة تؤكد من جديد على أولوية ممارسات حقوق الإنسان في المجتمعات المارة بمرحلة انتقالية، لا بحكم قيمتها الجوهرية فحسب، ولكن أيضا بسبب أثارها المضاعفة على التحول الديمقراطي والتنمية الاقتصادية وحل الصراعات.
    The US Department of State's Country Reports on human rights practices for Armenia 2006, for example, noted that: UN 22 - وعلى سبيل المثال، لاحظت وزارة خارجية الولايات المتحدة في تقاريرها القطرية عن ممارسات حقوق الإنسان لعام 2006، ما يلي فيما يتعلق بأرمينيا:
    23. The US Department of State's Country Reports on human rights practices for Azerbaijan 2006 stated that: UN 23 - وأفادت وزارة خارجية الولايات المتحدة في تقاريرها القطرية عن ممارسات حقوق الإنسان لعام 2006 ما يلي فيما يتعلق بأذربيجان:
    OHCHR assisted in 45 technical cooperation programmes in the field, including monitoring human rights practices and investigating human rights abuses, and in 27 country projects aimed at strengthening State capacity to fulfil human rights obligations. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة لــ 45 برنامجا للتعاون التقني في الميدان، شملت رصد ممارسات حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، و 27 مشروعا قطريا تهدف إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Building human rights practices on traditional values is more likely to lead to long-term commitment to human rights ideas and practices through the building of ownership of those norms. UN وتأسيس ممارسات حقوق الإنسان على قيم تقليدية خطوة أقدر على أن تؤدي إلى التزام طويل الأجل بأفكار حقوق الإنسان وممارساتها من خلال إرساء تملّك هذه المعايير().
    Indeed, the effectiveness of any human rights practice depends not only on the identification of the obligations and the establishment of mechanisms to enforce these obligations, but also on the act of claiming these rights by individuals or groups through public actions and legal proceedings. UN وبالفعل، فإن فعالية أي ممارسة من ممارسات حقوق الإنسان لا تعتمد فحسب على تعريف الالتزامات وإقامة الآليات لإعمال هذه الالتزامات ولكن أيضاً على المطالبة بهذه الحقوق من قبل الأفراد أو المجموعات من خلال دعاوى عامة وإجراءات قانونية.
    The Penal Code was also being amended in order, inter alia, to speed up criminal proceedings and bring them into line with human-rights practices. UN ويجري أيضا تعديل القانون الجنائي لعدة أغراض من بينها الإسراع بالإجراءات الجنائيسة وجعلها متمشية مع ممارسات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more