"ممارسة الحقوق السياسية" - Translation from Arabic to English

    • exercise of political rights
        
    • exercise political rights
        
    The Commission also condemns the violation of the freedom of opinion and expression and the free exercise of political rights that affects these groups in particular. UN وتدين اللجنة أيضاً انتهاك حرية الرأي والتعبير وحرية ممارسة الحقوق السياسية الذي تعاني منه هذه الفئات بصورة خاصة.
    However, restrictions to the exercise of political rights are permissible, provided that they are established by law and based on objective and reasonable criteria. UN في حين يجوز فرض قيود على ممارسة الحقوق السياسية شريطة أن ينص عليها القانون وأن تستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    Yet, recent developments show an increasing separation between the exercise of political rights and nationality. UN ومع ذلك، تُبيِّن التطورات الأخيرة زيادة الفصل بين ممارسة الحقوق السياسية والجنسية.
    The democratic freedoms of expression, of association and of public organization, as well as the exercise of political rights, have been substantively strengthened. UN ولقد تعززت كثيرا الحريات الديمقراطية في التعبير، وتكوين الجمعيات والتنظيم العلني فضلا عن ممارسة الحقوق السياسية.
    Nevertheless, the report also indicates that there is a broad fear of intimidation and a perception that the ability of citizens to exercise political rights may be increasingly limited as the process continues. UN ومع ذلك، أوضح التقرير أيضا وجود خوف واسع النطاق من التعرُّض للترهيب، وتصور بأن قدرة المواطنين على ممارسة الحقوق السياسية قد تتعرض للتقييد بشكل متزايد مع مواصلة العملية.
    51. The Human Rights Division wishes to draw attention to this fact, the possible recurrence of which could have a major impact on the free exercise of political rights. UN ٥١ - وتلفت شعبة حقوق الانسان النظر لهذه الواقعة التي قد تلحق، إذا تكررت، ضررا كبيرا بحرية ممارسة الحقوق السياسية.
    In the context of the electoral process, we are beginning to see the use of threats as an unlawful means of intimidating opponents, which clearly undermines the free exercise of political rights. UN ومن خلال منظور عملية الانتخابات لوحظ استعمال التهديدات كوسيلة غير مشروعة لتخويف المنافس، وهذا يعتدي بوضوح على حرية ممارسة الحقوق السياسية.
    The exercise of political rights thus becomes the necessary instrument for attaining economic and social rights, imposing upon those who exercise them a duty towards others. UN ومن هنا تصبح ممارسة الحقوق السياسية الأداة اللازمة لبلوغ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وتفرض على مَن يمارسونها واجباً تجاه الآخرين.
    As the Special Rapporteur had occasion to observe in previous reports, the violation of the exercise of political rights is at the root of the violation of most human rights in Myanmar. UN وكما سبق أن لاحظ المقرر الخاص في تقارير ماضية، فإن انتهاك ممارسة الحقوق السياسية هو اﻷصل في انتهاك معظم حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    In other words, the present embargo or recess on the exercise of political rights, which is rigidly enforced by exceptional legal and administrative machinery, should be ended. UN وبعبارة أخرى، ينبغي وضع حد للحظر أو العزل الذي يقوم جهاز قانوني وإداري استثنائي بفرضه فرضاً صارماً على ممارسة الحقوق السياسية.
    The Special Rapporteur was delighted to note the attention paid to the effects of land law on women, which vividly demonstrated how the exercise of political rights leads to demands for economic rights. UN وشرح صدر المقررة الخاصة ملاحظة الاهتمام الذي تحظى به آثار قانون الأرض على المرأة مما يبين بوضوح كيف أن ممارسة الحقوق السياسية تؤدي إلى المطالبة بالحقوق الاقتصادية.
    This situation reveals the lack of protection for the right to equality and freedom from discrimination, as well as the fragility of the safeguards for the exercise of political rights and the right to freedom of speech and opinion and academic freedom. UN وتكشف هذه الحالة النقاب عن انعدام حماية الحق في المساواة وعدم التمييز، وكذلك هشاشة الضمانات المقدمة من أجل ممارسة الحقوق السياسية والحق في حرية التعبير والرأي والتعليم.
    By claiming social entitlements, people can gain confidence in the exercise of their citizenship, which may carry over to the exercise of political rights. UN وبمطالبة الناس باستحقاقاتهم الاجتماعية يمكنهم أن يكتسبوا الثقة في ممارستهم للمواطنة، التي قد تنقلهم الى ممارسة الحقوق السياسية.
    Social discrimination and lack of housing, education and civil registration are additional obstacles to the exercise of political rights. UN إذ إن التمييز الاجتماعي وكذلك انعدام السكن والتعليم وعدم القيد بالسجلات هي عواقب إضافية تحول دون ممارسة الحقوق السياسية.
    These included the verification of the exercise of political rights prior to elections, activities in the area of transitional justice, the investigation of human rights cases, monitoring of at-risk communities and monitoring of prisons. UN من بين تلك المبادرات التحقق من ممارسة الحقوق السياسية قبيل إجراء الانتخابات، والأنشطة في مجال نظام العدل الانتقالي، والتحقيق في الحالات المتعلقة بحقوق الإنسان، ورصد حالة الجماعات المعرضة للخطر، ومراقبة السجون.
    For example, it is reasonable to withhold the exercise of political rights from aliens, infants, and the insane. " UN فمن المعقول، على سبيل المثال، حرمان الأجانب والرضع والمختلين عقليا من ممارسة الحقوق السياسية " ().
    With regard to the domestic application of the articles of the Convention, the substantive law prevailing in Venezuela contained no discriminatory provisions against the exercise of political rights which prevented women from taking an active role in Government. UN 10 - وفيما يتعلق بالتطبيق المحلي لمواد الاتفاقية، أوضحت أن القانون الموضوعي السائد في فنزويلا لا يتضمن أي أحكام تمييزية ضد ممارسة الحقوق السياسية تمنع المرأة من القيام بدور فعلي في الحكم.
    (iii) exercise of political rights UN `٣` ممارسة الحقوق السياسية
    19. As part of the human rights verification mandate of MINUGUA, the Mission observed the exercise of political rights during the electoral period and noted significant improvements in the administration of the election and a moderate increase in citizen participation. UN 19 - وكجزء من ولاية البعثة في مجال التحقق من حقوق الإنسان، راقبت البعثة ممارسة الحقوق السياسية خلال الفترة الانتخابية ولاحظت تحسينات كبيرة في إدارة الانتخابات وزيادة متواضعة في مشاركة المواطنين.
    Delay in the granting of licences and the denial of licences have a negative impact on the exercise of freedom of expression and the press guaranteed under article 19 and result in serious limitations in the exercise of political rights prescribed in article 25, in particular with regard to fair elections. UN ويؤثر التأخر في منح الرُخص ورفض منحها تأثيراً سلبياً في ممارسة حرية التعبير والصحافة المكفولة بموجب المادة 19 ويفضي إلى فرض قيود خطيرة على ممارسة الحقوق السياسية المبينة في المادة 25، ولا سيما إقامة انتخابات نزيهة.
    175. The Electoral System Act states that equality and equivalence are among the principles that must be observed in the exercise of intercultural democracy (article 2 (e) and (h)) and provides that women and men should exercise political rights on an equal footing (article 4). UN 175 - ويتضمن قانون النظام الانتخابي المساواة والتكافؤ في الرقابة الإجبارية، ضمن المبادئ التي تحكم ممارسة الديمقراطية المشتركة بين الثقافات (المادة 2، الفقرتان (هـ) و (ج)، ويعترف بتكافؤ أوضاع النساء والرجال في ممارسة الحقوق السياسية (المادة 4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more