"ممارسة الحق في الدفاع" - Translation from Arabic to English

    • the exercise of the right to
        
    • exercise of the right to defence
        
    • exercise of the right of defence
        
    Article 14. Effect of the exercise of the right to self-defence on a treaty 194 UN المادة 14 أثر ممارسة الحق في الدفاع عن النفس على المعاهدة 229
    Miscellaneous Effect of the exercise of the right to self-defence on a treaty UN أثر ممارسة الحق في الدفاع عن النفس على المعاهدة
    Effect of the exercise of the right to self-defence on a treaty UN أثر ممارسة الحق في الدفاع عن النفس على المعاهدة
    (d) Reinforce exercise of the right to defence starting from the very first actions in a proceeding. UN )د( تعزيز ممارسة الحق في الدفاع بدءا من أول خطوة في الاجراءات.
    Prohibition of communication does not apply to the exercise of the right of defence. UN ولا ينطبق حظر الاتصال على ممارسة الحق في الدفاع.
    Effect of the exercise of the right to individual or collective self-defence on a treaty UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Effect of the exercise of the right to individual or collective self-defence on a treaty UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Draft article 10. Effect of the exercise of the right to individual or collective self-defence on a treaty UN مشروع المادة 10 أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Effect of the exercise of the right to individual or collective self-defence on a treaty UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Effect of the exercise of the right to individual or collective self-defence on a treaty UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Effect of the exercise of the right to self-defence on a treaty UN أثر ممارسة الحق في الدفاع عن النفس على المعاهدة
    They deemed it important to recognize the exceptions to the prohibition of the use of force, including the exercise of the right to self-defence and the use of force authorized by the Security Council. UN واعتبرت هذه الوفود أن من المهم الإقرار بالاستثناءات على حظر استخدام القوة، بما في ذلك ممارسة الحق في الدفاع عن النفس واستخدام القوة بتصريح من مجلس الأمن.
    Article 10. Effect of the exercise of the right to individual UN المادة 10- أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن
    Effect of the exercise of the right to individual or collective selfdefence on a treaty 130 Article 14. UN المادة 13- أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة 110
    The enhancement of the defensive capabilities of the National Guard is an expression of the exercise of the right to self-defence recognized in the Charter of the United Nations and in general international law to any Member State. UN إن تعزيز القدرات الدفاعية للحرس الوطني هو تعبير عن ممارسة الحق في الدفاع عن النفس وهو حق معترف به في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي العام ﻷي دولة عضو.
    30. Support was expressed by some delegations for draft article 13, Effect of the exercise of the right to individual or collective self-defence on a treaty. UN 30 - وأعربت بعض الوفود عن تأييد مشروع المادة 13، أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة.
    Draft article 10 -- Effect of the exercise of the right to individual or collective self-defence on a treaty, and draft article 11 -- Decisions of the Security Council UN 11- مشروع المادة 10 - أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة، ومشروع المادة 11 - قرارات مجلس الأمن
    The public prosecutor's office, therefore, also violated article 326 (2) of COPP, stipulating a prerequisite and sine qua non condition for the proper exercise of the right to defence. UN ولذلك فإن مكتب النائب العام قد انتهك المادة 326(2) من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على ممارسة الحق في الدفاع كشرط مسبق ولا بد منه.
    These reforms reinforced the exercise of the right to defence and the presumption of innocence, invalidated extrajudicial confession, assigned competence to judges of the lower courts to rule on habeus corpus and amparo procedures and created the National Council of Lawyers and Notaries that was to be charged with the authorization and suspension of lawyers and notaries, removing this function from the Supreme Court of Justice. UN وتعزز هذه اﻹصلاحات ممارسة الحق في الدفاع وافتراض البراءة، وألغت الاعترافات التي تتم خارج نطاق القضاء، ومنحت اختصاصات قضاة المحاكم الدنيا للحكم بشأن إجراءات أوامر اﻹحضار أمام القضاء وإنفاذ الحقوق الدستورية، وأنشأت المجلس الوطني للمحامين وكتﱠاب العدل الذي كان من المقرر أن يكلف بمهمة الترخيص للمحامين وكتﱠاب العدل بالعمل وتوقيفهم عن العمل، مما ألغى هذه المهمة من وظائف محكمة العدل العليا.
    The verification process found that the procedure for punishing misconduct impedes the exercise of the right of defence and the real possibility of questioning the legality of the arrest, thereby undermining important guarantees applicable to detainees. UN وتبين عملية التحقق أن إجراءات المعاقبة على اﻷخطاء المرتكبة تحول دون ممارسة الحق في الدفاع والتمتع بإمكانية حقيقية للطعن في مشروعية الاحتجاز، اﻷمر الذي ينتهك ضمانات هامة من ضمانات الشخص المحتجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more