"ممارسة السلطة العامة" - Translation from Arabic to English

    • exercise of public authority
        
    • exercise of public power
        
    • exercise of governmental authority
        
    • sovereign authority
        
    On the one hand, there are many ways of performing existing functions arising from the exercise of public authority more effectively and at lower cost. UN فمن جهة أخرى، هناك العديد من الطرق للقيام بالوظائف الحالية التي تنشأ عن ممارسة السلطة العامة بصورة أكثر فعالية وبكلفة أقل.
    Such rights were granted to EU citizens on the basis of the principle of free movement of those citizens, but they had access only to a certain number of public service positions and were excluded from positions involving the exercise of public authority and protection of the public interest. UN وتُمنح هذه الحقوق لمواطني الاتحاد الأوروبي استنادا إلى مبدأ حرية أولئك المواطنين في التنقل، ولكن لا يمكنهم الوصول إلا إلى عدد معين من المناصب في الوظيفة العمومية ويتم استبعادهم من المناصب التي تنطوي على ممارسة السلطة العامة وحماية المصلحة العامة.
    79. According to the 1972 Tort Liability Act, the State or a municipality is obliged to pay compensation for damage caused by a wrongful act or an omission in the course of, or in connection with, the exercise of public authority, the responsibility of which lies with the State or the municipality. UN 79- ووفقاً لقانون عام 1972 المتعلق بالمسؤولية عن الضرر، تكون الدولة أو البلدية مُلزمة بدفع تعويضات عن الأضرار الناجمة عن فعل غير مشروع أو عن إهمال في سياق ممارسة السلطة العامة أو فيما يتعلق بها، وتقع المسؤولية عن هذا الفعل أو الإهمال على عاتق الدولة أو البلدية.
    The media play a crucial role by providing information to the public, by initiating public debate and scrutinising the exercise of public power. UN وتؤدي وسائط الإعلام دوراً حيوياً بتوفير المعلومات للجمهور، وبالشروع في إجراء نقاش عام وتدقيق في ممارسة السلطة العامة.
    The exercise of public power is based on law, and the law must be carefully complied with in all public activities. UN وتستند ممارسة السلطة العامة إلى القانون الذي يتوجب الامتثال له امتثالاً صارماً في جميع الأنشطة العامة.
    Other members, however, drew attention to the need to define the term " official " and to limit it to persons involved in the exercise of governmental authority or in public service. UN ومن جهة أخرى، وجه بعض أعضاء اللجنة الانتباه إلى أهمية تعريف مصطلح المسؤول وحصر استعماله للإشارة إلى الأشخاص الذين يشاركون في ممارسة السلطة العامة أو الخدمة العامة.
    The Inter-Ministerial Conference on Immigration Policy entrusted a working group with drawing up a list of specific offices and posts which involve sovereign authority (article 39 of the Constitution) and should be exclusively reserved for Belgians. UN وأثناء مؤتمر وزاري خاص بسياسة الهجرة، كُلّف فريق عامل بإعداد قائمة حصرية بالمهام والوظائف التي تنطوي على ممارسة السلطة العامة (المادة 39) والمحجوزة للبلجيكيين حصراً.
    54. According to the 1972 Tort Liability Act, the State or a municipality is obliged to pay compensation for damage caused by a wrongful act or an omission in the course of, or in connection with, the exercise of public authority, the responsibility of which lies with the State or the municipality (chap. 3, sect. 2). UN 54- ووفقاً لقانون المسؤولية عن الضرر لعام 1972، تكون الدولة أو البلدية مُلزمة بدفع تعويضات عن الأضرار الناجمة عن فعل غير مشروع أو عن إغفال في سياق ممارسة السلطة العامة أو فيما يتعلق بها، وتقع المسؤولية عن هذا الفعل أو الإغفال على عاتق الدولة أو البلدية (المادة 2 من الفصل 3).
    1.2 The exercise of public authority in Kosovo shall be based upon the equality of all citizens and respect for the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms, as well as the promotion and protection of the rights and contributions of all its Communities and their members. UN 1-2 تستند ممارسة السلطة العامة في كوسوفو إلى المساواة بين جميع المواطنين واحترام أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، وكذلك تعزيز وحماية حقوق ومساهمات جميع طوائفها وأفراد هذه الطوائف.
    5. While there is no single definition which could claim validity for all legal traditions, the notion of " rule of law " at the internal level essentially refers to an institutional system in which all exercise of public authority is subject to the law. UN 5 - وعلى الرغم من عدم وجود تعريف واحد يمكن الاعتداد بأنه صالح لكل التقاليد القانونية، فإن مفهوم " حكم القانون " على الصعيد الداخلي يرمز بصفة أساسية إلى نظام مؤسسي تخضع فيه ممارسة السلطة العامة كلها للقانون.
    16. The Committee takes note with concern of information provided by the State party which indicates that verdicts have been handed down in only 6 trials for the offence of torture since 2005, in addition to 143 trials for the offence of abuse of authority, 60 for misuse of public office and 305 for unauthorized exercise of public authority. UN 16- تحيط اللجنة علماً مع القلق بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بخصوص إصدار المحاكم 6 قرارات فقط بشأن التعذيب منذ عام 2005، بالإضافة إلى 143 قراراً بشأن إساءة استعمال السلطة و60 قراراً بشأن إساءة استعمال المناصب العامة و305 قرارات بشأن ممارسة السلطة العامة دون ترخيص.
    (16) The Committee takes note with concern of information provided by the State party which indicates that verdicts have been handed down in only 6 trials for the offence of torture since 2005, in addition to 143 trials for the offence of abuse of authority, 60 for misuse of public office and 305 for unauthorized exercise of public authority. UN (16) تحيط اللجنة علماً مع القلق بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بخصوص إصدار المحاكم 6 قرارات فقط بشأن التعذيب منذ عام 2005، بالإضافة إلى 143 قراراً بشأن إساءة استعمال السلطة و60 قراراً بشأن إساءة استعمال المناصب العامة و305 قرارات بشأن ممارسة السلطة العامة دون ترخيص.
    There was also a discernible decline in political will on the part of the Governments of certain industrialized nations to combat racism and discrimination, as well as a global tendency to legitimize discriminatory immigration policies and laws and enact counter-terrorism legislation that gave free rein to arbitrariness and an exercise of public authority based on discriminatory, racist and xenophobic principles. UN ومن الملاحظ كذلك أن ثمة هبوطا في مستوى الإرادة السياسية التي تبديها حكومات بعض البلدان الصناعية فيما يتعلق بمكافحة العنصرية والتمييز, فضلا عن وجود اتجاه عالمي نحو تقنين سياسات وقوانين للهجرة تتسم بالتمييز, في حين أنه قد وضعت قوانين مناهضة للإرهاب , وهذه القوانين تدع الباب مفتوحا أمام الأحكام التعسفية, كما أنها تتيح ممارسة السلطة العامة بناء علي مبادئ تتصف بالتمييز والعنصرية وبغض الأجانب.
    The media also play an important role in society by providing information to the public, initiating public debate and scrutinising the exercise of public power. UN وتضطلع وسائل الإعلام أيضاً بدور هام في المجتمع بتوفير المعلومات للجمهور، وبدء النقاش العام، والتدقيق في ممارسة السلطة العامة.
    Elements of this are especially the status of the Parliament, elected by the people by direct elections, as the highest organ of government and the fact that the exercise of public power is ultimately based on acts enacted by the Parliament. UN ويتجلى التنظيم الديمقراطي للحياة العامة بوجه الخصوص في مركز البرلمان، المنتخب من الشعب عن طريق الاقتراع المباشر، بوصفه أعلى جهاز للحكم في فنلندا، وفي كون ممارسة السلطة العامة تستند أساساً إلى قوانين يسنها البرلمان.
    State liability for damages caused by a decision or incorrect procedure by its bodies is presently governed by the Act on Liability for Damages Caused in the exercise of public power or by Incorrect Administrative Procedure. UN 174- أما مسؤولية الدولة عن الأضرار اللاحقة نتيجة قرار أو إجراء خاطئ تتخذه هيئات الدولة، فيحددها في الوقت الحاضر، القانون الخاص بالمسؤولية الناجمة عن الأضرار المترتبة على ممارسة السلطة العامة أو على إجراءات إدارية غير صحيحة(102).
    It is not so much the idea contained in this paragraph that is open to criticism (even though it seems preferable to require that it be directly rather than closely related to the exercise of governmental authority), as its application that may be too open to interpretation. UN فما هو مثار انتقاد ليس الفكرة الواردة في هذه الفقرة الفرعية )مع أنه يبدو من اﻷفضل اشتراط صلة مباشرة وغير وثيقة مع ممارسة السلطة العامة( بقدر ما هو تطبيقها الذي يحتمل تفسيرا واسعا للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more