It was unclear why the exercise of criminal jurisdiction should be restricted to acts that were linked to judicial processes. | UN | وليس من الجلي لماذا ينبغي تقييد ممارسة الولاية القضائية الجنائية لتنحصر في الأعمال المرتبطة بالعملية القضائية. |
7. His delegation viewed universal jurisdiction as a treaty-based exception in the exercise of criminal jurisdiction. | UN | 7 - وأوضح أن وفد بلده يعتبر الولاية القضائية العالمية استثناء تعاهدياً في ممارسة الولاية القضائية الجنائية. |
48. The precise definition of the concept of " exercise of criminal jurisdiction " had been left to further commentary. | UN | 48 - واستطردت قائلة إن التعريف الدقيق لمفهوم " ممارسة الولاية القضائية الجنائية " قد تُرك لمزيد من التعليق. |
The Court had been established as a complement to national courts and reminded States of their primary responsibility to exercise criminal jurisdiction in respect of crimes against humanity, such as enforced disappearance. | UN | وقد أُنشئت المحكمة كعنصر مكمل للمحاكم الوطنية وتذكّر الدول بمسؤوليتها الأساسية إزاء ممارسة الولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، من قبيل الاختفاء القسري. |
Every State has the duty to exercise criminal jurisdiction over those responsible for the most serious crimes, and the role of the ICC is complementary to such national criminal jurisdictions. | UN | ويجب على كل دولة ممارسة الولاية القضائية الجنائية على المسؤولين عن أخطر الجرائم، فدور المحكمة الجنائية الدولية مكمل لهذه لولايات القضائية الجنائية الوطنية. |
National courts could therefore, at times, not be precluded from exercising criminal jurisdiction over such persons. | UN | ولذلك، فإن المحاكم الوطنية لا يمكن إقصاؤها في بعض الأحيان عن ممارسة الولاية القضائية الجنائية على هؤلاء الأشخاص. |
Any immunity that existed from the exercise of criminal jurisdiction should not depend on the branch of government that applied the coercion or the stage of the process at which that coercion was applied. | UN | ولا ينبغي أن تعتمد أي حصانة ناشئة من ممارسة الولاية القضائية الجنائية على فرع الحكومة الذي يطبق القسر أو على مرحلة العملية التي يطبق فيها القسر. |
It followed that the types of exercise of criminal jurisdiction as to which a Head of State or other member of the troika might enjoy immunity were those that were coercive, regardless of the branch of government applying the coercion. | UN | وينجم عن ذلك أن أنواع ممارسة الولاية القضائية الجنائية التي قد يتمتع مقابلها بالحصانة رئيس الدولة أو عضو آخر من أعضاء المجموعة الثلاثية، هي تلك القسرية بصرف النظر عن فرع الحكومة الذي يطبق القسر. |
It should not be confused with the extraterritorial exercise of criminal jurisdiction or with the obligation to extradite or prosecute. | UN | ولا ينبغي الخلط بينه وبين ممارسة الولاية القضائية الجنائية التي تتجاوز الحدود الإقليمية أو الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته. |
70. The exercise of criminal jurisdiction also includes the adoption of interim measures of protection or measures of execution. | UN | 70 - كما تتضمن ممارسة الولاية القضائية الجنائية اعتماد تدابير الحماية المؤقتة أو تدابير التنفيذ. |
The exercise of criminal jurisdiction over high-ranking officials entitled to immunity under international law before the courts of other States violated the principle of sovereignty. | UN | وأردف قائلا إن ممارسة الولاية القضائية الجنائية أمام محاكم الدول الأخرى على المسؤولين رفيعي المستوى الذين يحق لهم التمتع بالحصانة بموجب القانون الدولي يمثل انتهاكا لمبدأ السيادة. |
69. The 1927 draft Code was based on the principle of territoriality in the exercise of criminal jurisdiction. | UN | 69 - واستند مشروع قانون عام 1927 على مبدأ الإقليمية في ممارسة الولاية القضائية الجنائية. |
The principle of universality, which says that international crimes that violate fundamental human values are a concern for the entire international community, underpins the exercise of criminal jurisdiction in many States. | UN | إن مبدأ العالمية الذي يقول بأن الجرائم الدولية التي تنتهك القيم الإنسانية الأساسية تظل موضع اهتمام بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره، هو ما تستند إليه ممارسة الولاية القضائية الجنائية في كثير من الدول. |
The norms of international law that governed it distinguished it from other forms of jurisdiction with which it might be confused, such as the extraterritorial exercise of criminal law or the exercise of criminal jurisdiction by international judicial bodies. | UN | وقواعد القانون الدولي الناظمة لهذا المبدأ تميّزه عن أشكال الولاية القضائية الأخرى التي قد تلتبس معه، مثل تطبيق القانون الجنائي خارج الإقليم أو ممارسة الولاية القضائية الجنائية بواسطة الهيئات القضائية الدولية. |
9. The Group adopted a broad approach to criminal accountability so that it considered the bases for the exercise of criminal jurisdiction in national and international law and the investigatory procedures that might trigger the exercise of that jurisdiction. | UN | 9 - وتبنّى الفريق نهجا عاما للمساءلة الجنائية، كي ينظر في أسس ممارسة الولاية القضائية الجنائية في القانونين الوطني والدولي وإجراءات التحقيق التي يمكن أن تولد ممارسة تلك الولاية القضائية. |
However, the exercise of criminal jurisdiction by national courts, invoking universal jurisdiction over high-ranking officials who enjoyed immunity under international law, violated the most fundamental principle of that law, namely the sovereignty of States. | UN | ومع ذلك فإن ممارسة الولاية القضائية الجنائية من جانب المحاكم الوطنية، على أساس الولاية القضائية العالمية بحق المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي، إنما تنتهك أكثر المبادئ تجذّراً في ذلك القانون وهو مبدأ سيادة الدول. |
Universal jurisdiction allowed any State to exercise criminal jurisdiction on behalf of the international community over individuals responsible for the most serious crimes of international concern, regardless of where those crimes were committed or the nationality of the accused. | UN | وهو يتيح لأي دولة ممارسة الولاية القضائية الجنائية باسم المجتمع الدولي على الأفراد المسؤولين عن ارتكاب أشد الجرائم خطورة وإثارة للقلق على الصعيد الدولي، بغض النظر عن مكان وقوعها أو عن جنسية المتهمين بارتكابها. |
Argentina did not request that Italy not exercise criminal jurisdiction over these persons by claiming immunity. | UN | ولم تطلب الأرجنتين امتناع إيطاليا عن ممارسة الولاية القضائية الجنائية على هؤلاء الأشخاص بدعوى الحصانة(). |
The prevailing principle was that of territorial jurisdiction, which barred States from exercising criminal jurisdiction beyond their borders and was key to the principle of sovereign equality of States. | UN | والمبدأ السائد هو الاختصاص الإقليمي، الذي يمنع الدول من ممارسة الولاية القضائية الجنائية خارج حدودها، وهو أمر أساسي لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |
The question of exercising criminal jurisdiction over any person, including a foreign official, arises only when there are suspicions that his conduct is illegal and, what is more, criminally punishable. | UN | ولا تنشأ مسألة ممارسة الولاية القضائية الجنائية على الأشخاص، بمن فيهم المسؤول الأجنبي، إلا عند الشك في أن تصرفه غير قانوني، بل ويعاقب عليه جنائياً. |