It is significant that the States of nationality of the accused generally did not object to the exercise of universal jurisdiction in these cases. | UN | ومن المهم أن الدول التي يحمل المتهمون جنسياتها لم تعترض عموما على ممارسة الولاية القضائية العالمية في هذه القضايا. |
Moreover, the exercise of universal jurisdiction often entailed formidable practical problems. | UN | وأردف قائلاً إن ممارسة الولاية القضائية العالمية كثيراً ما تترتب عليها مشاكل هائلة على الصعيد العملي. |
A number of common elements that could govern the exercise of universal jurisdiction and would be acceptable to States could be discerned. | UN | ويمكن التمييز بين عدد من العناصر المشتركة التي يمكن أن تنظم ممارسة الولاية القضائية العالمية والتي تكون مقبولة للدول. |
States had the capacity and the duty to exercise universal jurisdiction over such crimes, based on the rules of international law. | UN | واستنادا إلى قواعد القانون الدولي فمن صلاحية الدول وواجبها ممارسة الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم. |
It is increasingly recognized that States not only have the power to exercise universal jurisdiction over those crimes, but also have the duty to do so or to extradite suspects to States willing to exercise jurisdiction. | UN | ويتزايد الاعتراف بأن الدول لا تملك صلاحية ممارسة الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم فحسب، بل ويقع عليها أيضا واجب القيام بذلك أو تسليم المشتبه فيهم إلى الدول المستعدة لممارسة الولاية القضائية. |
States differed as to whether the ratification of conventions entailed an obligation to extradite or prosecute, or the option of exercising universal jurisdiction. | UN | وتختلف الدول بشأن ما إذا كان التصديق على اتفاقيات يستتبع الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته، أو خيار ممارسة الولاية القضائية العالمية. |
Rather, they were necessary if the legitimacy of the exercise of universal jurisdiction was to be protected from attack. | UN | بل إنها ضرورية إذا كان المُراد هو درء الطعن بشرعية ممارسة الولاية القضائية العالمية. |
Viet Nam suggests that the exercise of universal jurisdiction must be subject to the following principles and conditions: | UN | وترى فييت نام أنه من الواجب أن تخضع ممارسة الولاية القضائية العالمية للمبادئ والشروط التالية: |
One was the exercise of universal jurisdiction on the basis of national legislation, a practice that his delegation could not understand, let alone accept, because such legislation was inherently unilateral and limited in scope. | UN | ومن هذه القضايا ممارسة الولاية القضائية العالمية استنادا إلى تشريعات وطنية، وهي ممارسة ليس بمقدور وفده أن يفهمها، ناهيك عن أن يقبلها، لأن تلك التشريعات بطبيعتها أحادية الجانب ومحدودة النطاق. |
However, existing international law and dispute settlement mechanisms sufficed to permit the resolution of disputes on the exercise of universal jurisdiction. | UN | غير أن القانون الدولي القائم وآليات تسوية المنازعات تكفي للسماح بتسوية المنازعات على ممارسة الولاية القضائية العالمية. |
The exercise of universal jurisdiction was a matter of national competence, based on the principles of international law. | UN | كما أن ممارسة الولاية القضائية العالمية هي مسألة من مسائل الاختصاص الوطني استناداً إلى مبادئ القانون الدولي. |
However, States members of the African Union had made considerable progress, sufficient to substitute for the exercise of universal jurisdiction, in combating impunity on the basis of territorial jurisdiction. | UN | ومع ذلك فالدول أعضاء الاتحاد الأفريقي أحرزت تقدماً ملموساً وكافياً بما يعوِّض عن ممارسة الولاية القضائية العالمية فيما يتصل بمكافحة الإفلات من العقاب بمقتضى التشريعات الإقليمية. |
However, there is no international consensus on the definition and scope of this principle, as the exercise of universal jurisdiction is in practice often subject to legal limitations defined in national legislation. | UN | غير أنه ليس ثمة توافق آراء دولي على تعريف ونطاق هذا المبدأ، إذ إن ممارسة الولاية القضائية العالمية في الممارسة كثيرا ما يخضع لقيود قانونية محددة في التشريعات الوطنية. |
Considerable challenges therefore remain for domestic legal systems to ensure the exercise of universal jurisdiction efficiently and effectively. | UN | ولذلك، ما زالت ثمة تحديات كبيرة تواجه النظم القانونية المحلية لضمان ممارسة الولاية القضائية العالمية بكفاءة وفعالية. |
The primary issues for discussion are the questions of competing jurisdictions; the importance of jus cogens; whether the exercise of universal jurisdiction is optional or compulsory; and the relationship with amnesty or pardon. | UN | والمسائل الرئيسية المطروحة للمناقشة هي مسائل تنافس الولايات القضائية؛ وأهمية القواعد الآمرة؛ وما إذا كانت ممارسة الولاية القضائية العالمية اختيارية أو إلزامية؛ والعلاقة بالعفو العام أو العفو. |
Any State choosing to exercise universal jurisdiction in absentia must introduce safeguards to prevent abuse of the principle. | UN | وأي دولة تختار ممارسة الولاية القضائية العالمية غيابيا يجب أن تقدم ضمانات لمنع إساءة استعمال هذا المبدأ. |
Any State choosing to exercise universal jurisdiction in absentia must introduce safeguards to prevent abuse of the principle. | UN | وأي دولة تختار ممارسة الولاية القضائية العالمية غيابياً لا بد وأن تكفل ضمانات لحماية المبدأ المذكور من سوء الاستخدام. |
In this regard, he encourages Member States to exercise universal jurisdiction, should any relevant individuals fall under their jurisdiction, and in accordance with their national legal provisions, to investigate and prosecute perpetrators of crimes against humanity in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الدول الأعضاء على ممارسة الولاية القضائية العالمية في حال وقوع أفراد معنيين ضمن ولايتها القضائية، وبما يتماشى مع أحكام القوانين الوطنية لكل منها، من أجل التحقيق مع مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومحاكمتهم. |
The country's judges could therefore exercise universal jurisdiction in respect of the crimes recognized under those instruments, which were unanimously accepted by the international community. | UN | وبالتالي يمكن لقضاة في البلاد ممارسة الولاية القضائية العالمية في ما يتعلق بالجرائم المعترف بها بموجب هذه الصكوك التي أقرها المجتمع الدولي بالإجماع. |
The country's judges could therefore exercise universal jurisdiction in respect of the crimes listed in those instruments, which were unanimously recognized by the international community. | UN | وبالتالي، يمكن للقضاة في البلد ممارسة الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في تلك الصكوك، والتي اعترف بها المجتمع الدولي بالإجماع. |
Some delegations had also expressed concern that the powers of the Security Council might be undermined if domestic courts had the possibility of exercising universal jurisdiction over the crime of aggression. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضاً عن القلق من أن سلطات مجلس الأمن قد تتزعزع إذا توفرت في المحاكم المحلية إمكانية ممارسة الولاية القضائية العالمية على جرائم العدوان. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures with a view to ensuring the exercise of the universal jurisdiction over persons responsible for acts of torture, including foreign perpetrators who are temporarily present in Canada, in accordance with article 5 of the Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ممارسة الولاية القضائية العالمية على أشخاص مسؤولين عن أعمال التعذيب، بمن فيهم الجناة الأجانب الذين يوجدون بصورة مؤقتة في كندا، وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
universal jurisdiction should be exercised only in accordance with international law and principles; it should be subsidiary to domestic law and limited to specific crimes; and it must not be exercised arbitrarily or to fulfil interests other than those of justice. | UN | وينبغي عدم ممارسة الولاية القضائية العالمية إلا وفقاً للقانون الدولي وللمبادئ الدولية؛ وينبغي أن تكون تابعة للقانون الداخلي وأن تقتصر على جرائم معينة. |