"ممارسة تامة" - Translation from Arabic to English

    • full exercise
        
    • fully exercise
        
    • may be fully enjoyed
        
    • from fully exercising
        
    • fully exercised
        
    The amended Constitution guarantees the full exercise of religious freedom. UN ويكفل الدستور المعدل ممارسة الحرية الدينية ممارسة تامة.
    The report stated that one of the impediments to the full exercise of women's rights was the coexistence of customary, religious and civil law. UN وأشارت إلى أن التقرير قال إن واحدة من العوائق التي تحول دون ممارسة المرأة لحقوقها ممارسة تامة هي وجود القانون العرفي والديني والمدني معاً.
    11. Measures taken to ensure the full exercise of the rights set out in the Covenant are described in detail for each article. UN 11- وترد بالتفصيل التدابير المتخذة لضمان ممارسة الحقوق المعترف بها في العهد ممارسة تامة بالنسبة لكل مادة.
    This requires a change of paradigm, pursuant to which older persons should be considered not passive subjects who receive assistance from the State, but rather active subjects who should be able to fully exercise their human rights and demand that they be respected. UN ويتطلب هذا تغييراً في النموذج، ينبغي عملاً به عدم اعتبار كبار السن عناصر سلبية تتلقى مساعدة من الدولة، بل اعتبارهم عناصر فاعلة ينبغي أن تكون قادرة على أن تمارس حقوقها الإنسانية ممارسة تامة وتطالب بأن تُحترم حقوقها تلك.
    In this connection, the Committee reiterates that the State party should review its legislation, in particular, the Law on Mass Events of 30 December 1997, as it was applied in the present case, with a view to ensuring that the rights under articles 19 and 21 of the Covenant may be fully enjoyed in the State party. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة مجدداً أنه ينبغي للدولة الطرف مراجعة تشريعاتها، ولا سيما قانون التظاهرات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997، بصيغته المطبقة في هذه القضية من أجل ضمان ممارسة الحق المكرس بموجب المادتين 19 و21 من العهد ممارسة تامة في الدولة الطرف().
    61. States parties have an obligation to challenge and change patriarchal ideologies and structures that constrain women and girls from fully exercising their human rights and freedoms. UN 61 - يقع على كاهل الدول الأطراف التزام بالتصدي للأيديولوجيات والهياكل الأبوية التي تعوق النساء والفتيات عن أن يمارسن ممارسة تامة حقوقهن وحرياتهن الإنسانية، وبتغيير تلك الأيديولوجيات والهياكل.
    For over four decades, Cuba has been the victim of the most ruthless State terrorism aimed at destroying, through terror, destabilization and uncertainty, the political and social system that the Cuban people freely chose for themselves in the full exercise of their right to self-determination. UN فكوبا تتعرض منذ أكثر من أربعة عقود لأقسى إرهاب دولة أدى إلى أن يحطم عن طريق الإرهاب وزعزعة الاستقرار والشك الخيار السياسي والاجتماعي الذي قرره الشعب الكوبي بحرية في ممارسة تامة لحقه في تقرير المصير.
    In the spirit of the Vienna World Conference on Human Rights, a growing number of Member States, in full exercise of their sovereignty, have accepted international commitments by ratifying those human rights instruments. UN وإنطلاقا من روح مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن عددا متزايدا مــــن الــــدول اﻷعضاء، وفي ممارسة تامة لسيادتها، قبل الالتزامات الدولية من خلال التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان هذه.
    Members of the German-speaking community enjoy full exercise of their individual rights to maintain their national, linguistic, and cultural characteristics, in accordance with Articles 14, 61, and 62 of the Constitution of the Republic of Slovenia. UN ويمارس السكان الناطقون باللغة الألمانية حقوقهم الفردية ممارسة تامة ويحتفظون بخصائصهم القومية واللغوية والثقافية وفقا للمواد 14، و61، و62 من دستور جمهورية سلوفينيا.
    This Act is premised on the notion that women are full subjects of law, and it promotes the full exercise of women's citizenship by making it possible for women to take decisions that will allow them to integrate their domestic and working roles more effectively. UN ويستند هذا القانون إلى مقولة أن المرأة إنسان كامل الحقوق أمام القانون. كما يقضي بممارسة المرأة حقوقها في المواطنية ممارسة تامة بإتاحته الفرصة لها لاتخاذ قرارات تتيح لها تحقيق التكامل بين دوريها في المنزل وفي العمل بقدر أكبر من الفعالية.
    47. States must seek social justice through respect for the sovereign control by States of their natural resources and full exercise of the right to self-determination. UN 47 - ومضت قائلة إنه من الواجب أن تسعى الدول إلى العدالة الاجتماعية باحترام سيطرة الدول سيطرة مطلقة على مواردها الطبيعية، وبممارسة حق تقرير المصير ممارسة تامة.
    Education is important: literacy and numeracy are essential but not enough; the education system should promote the full exercise of citizenship by individuals and their enjoyment of their rights, including meaningful participation in decision-making. UN وللتعليم أهميته، كما أن معرفة القراءة والكتابة والمبادئ اﻷساسية للعلوم أمر جوهري، لكنهما غير كافيين؛ فالنظام التعليمي ينبغي أن يشجع ممارسة اﻷفراد لحقوقهم في المواطنة ممارسة تامة وتمتعهم بحقوقهم، بما في ذلك المشاركة الفعالة في صنع القرارات.
    By the same token, he believes that the way in which the discussions took place between Greenlandic and Danish officials prior to the introduction of Home Rule in 1979 can in no way be described as a constructive example of the full exercise of that inalienable right. UN ويعتقد المقرر الخاص، علاوة على ذلك، بأن أسلوب إجراء المناقشات بين المسؤولين الغرينلانديين والمسؤولين الدانمركيين قبل تطبيق الحكم المحلي في عام 1979، لا يمكن أن يعتبر، بشكل من الأشكال، مثالاً بناء على ممارسة هذا الحق غير قابل للتصرف ممارسة تامة.
    24. Ms. González said that equality before the law was essential to women's full exercise of their human rights. UN 24 - السيدة غونزاليز: قالت إن المساواة أمام القانون ذات أهمية أساسية لكي تمارس المرأة ما لها من حقوق الإنسان ممارسة تامة.
    130. The United States Government had decided to begin a dialogue with Puerto Rican society to look for ways of ensuring the full exercise of the Puerto Rican people's right to self-determination. UN 130 - وذكر أن الولايات المتحدة قد قررت فتح حوار مع المجتمع البورتوريكي للبحث عن وسائل تكفل لشعب بورتوريكو حق ممارسة تقرير المصير ممارسة تامة.
    The High Commissioner urges the competent authorities to adopt legislative and administrative measures to ensure that all citizens have access to timely and effective justice and that the full exercise of their right to a defence is guaranteed. UN 384- تحث المفوضة السامية السلطات المختصة على اعتماد تدابير تشريعية وإدارية تكفل أن يحظى جميع المواطنين بعدالة فعالة وملائمة ويمارسون حقهم في الدفاع ممارسة تامة.
    He cited the threat of unilateral breakaway from Canada of the Province of Quebec and its effects on existing constitutional, citizenship and treaty rights, and the consequent denial of the right to self-determination as an example which demonstrated the need for the full exercise of self-determination by indigenous peoples. UN وأشار إلى خطر انفصال مقاطعة كيبيك عن كندا بقرار يتخذ من جهة واحدة مبينا ما يترتب عليه من أثر فيما هو قائم من الحقوق الدستورية وحقوق الجنسية والحقوق الناجمة عن المعاهدات، وإلى ما يتبع ذلك من رفض للحق في تقرير المصير كمثال بين ضرورة ممارسة الشعوب اﻷصلية لحقها في تقرير مصيرها ممارسة تامة.
    All the minorities, with the exception of the Albanian minority, fully exercise the said rights and participate in the socio-political life of the country; UN فجميع اﻷقليات، باستثنـاء اﻷقليـة اﻷلبانيـة، تمـارس الحقـوق المذكـورة ممارسة تامة وتشارك في الحياة الاجتماعية ـ السياسية للبلد.
    I have instructed UNMIK to fully exercise its responsibilities and authority over all areas and at all levels. UN وقد أصدرت تعليماتي لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن تمارس مسؤولياتها وسلطتها ممارسة تامة في جميع المناطق وعلى جميع الصعد.
    In this connection, the Committee reiterates that State party should review its legislation, in particular, the Law on Mass Events of 30 December 1997, as it has been applied in the present case, with a view to ensuring that the right under article 21 of the Covenant may be fully enjoyed in the State party. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة مجدداً أنه ينبغي للدولة الطرف مراجعة تشريعاتها، ولا سيما قانون التجمعات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997، بصيغته المطبقة في هذه القضية من أجل ضمان ممارسة الحق المكرس بموجب المادة 21 من العهد ممارسة تامة في الدولة الطرف().
    56. Indonesia upholds the view that the implementation of civil and political rights can only be fully exercised in a democratic environment. UN 56- تؤيد إندونيسيا الرأي الذي مفاده أن الحقوق المدنية والسياسية لا يمكن أن تُمارس ممارسة تامة إلا في بيئة ديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more