"ممارسة حقها السيادي" - Translation from Arabic to English

    • exercising their sovereign right
        
    • exercise its sovereign right
        
    • exercising its sovereign right
        
    • exercise their sovereign right
        
    In that vein, we condemn coercive economic measures that prevent countries from exercising their sovereign right to choose their own political, economic and social systems. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندين التدابير الاقتصادية القسرية لحرمان بلدان من ممارسة حقها السيادي في اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    While we do not wish to prevent other countries from exercising their sovereign right to adopt a treaty to which they wish to accede, we cannot have our sovereign right not to sign the treaty taken away and accept obligations on India that we cannot and will not accept. UN وإذ كنا لا نود أن نمنع بلدانا أخرى من ممارسة حقها السيادي في اعتماد معاهدة تود الانضمام اليها، فإننا لا نسمح بأن يسلب منا حقنا السيادي بعدم التوقيع على المعاهدة وقبول التزامات تفرض على الهند لا نستطيع قبولها ولن نقبلها.
    Reaffirming that, when exercising their sovereign right to enact and implement migration and border security measures, States have the duty to comply with their obligations under international law, including international human rights law, in order to ensure full respect of the human rights of migrant children, including adolescents, UN وإذ تؤكد مجددا أن على الدول، عند ممارسة حقها السيادي في سن التدابير التي تتعلق بالهجرة وبأمن حدودها وإنفاذها، واجب التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بمن فيهم المراهقون،
    Barbados wished to exercise its sovereign right to use it as a deterrent to the most serious crimes. UN وقال إن بربادوس ترغب في ممارسة حقها السيادي في استخدام هذه العقوبة كرادع في كبريات الجرائم.
    For a State to carry out missile tests is to exercise its sovereign right. UN إن قيام دولة بإجراء التجارب على القذائف يعني ممارسة حقها السيادي.
    15. Continue exercising its sovereign right of adopting national legislation and the penal code, including the application of the death penalty (Egypt, Sudan); UN 15- أن تستمر في ممارسة حقها السيادي فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية وقانون العقوبات، بما يشمل تطبيق عقوبة الإعدام (مصر والسودان)؛
    Any attempt to redefine radically the conditions in which UNPROFOR's mandate is implemented and which could have implications for the security of its personnel may, therefore, lead the contributing States to exercise their sovereign right to terminate their contribution to the Force. UN وعليه فإن أي محاولة تسعى الى أن تعيد على نحو جذري تحديد الشروط التي تنفذ بها ولاية القوة ويمكن أن تترتب عليها آثار بالنسبة ﻷمن أفرادها يمكن أن تدفع الدول المساهمة بقوات الى ممارسة حقها السيادي بإنهاء مساهمتها في القوة.
    Reaffirming that, when exercising their sovereign right to enact and implement migration and border security measures, States have the duty to comply with their obligations under international law, including international human rights law, in order to ensure full respect of the human rights of migrant children, including adolescents, UN وإذ تؤكد مجددا أن على الدول، عند ممارسة حقها السيادي في سن التدابير التي تتعلق بالهجرة وبأمن حدودها وإنفاذها، واجب التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بمن فيهم المراهقون،
    5. Reaffirms that, when exercising their sovereign right to enact and implement migration and border security measures, States have the duty to comply with their obligations under international law, including international human rights law, in order to ensure full respect for the human rights of migrants; UN 5- يؤكد من جديد أن على الدول أن تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، عند ممارسة حقها السيادي في سن وتنفيذ التدابير المتعلقة بالهجرة وأمن الحدود بغية كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان؛
    In support of that principle, the Special Rapporteur referred to the judgement of the European Court of Human Rights in Mubilanzila Mayeka and Kaniki Mitunga v. Belgium (2006), in which the Court recalled that in exercising their sovereign right to control their borders and the entry and stay of aliens, States must comply with their international obligations, including those established in the European Convention on Human Rights. UN وتأييداً لهذا المبدأ، أشار المقرر الخاص إلى حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية موبيلانزيلا مايكا وكانيكي ميتونغا ضد بلجيكا (2006)، حيث أشارت المحكمة إلى أن على الدول، في إطار ممارسة حقها السيادي في مراقبة حدودها ومراقبة دخول الأجانب وخروجهم، أن تتقيد بالتزاماتها الدولية، بما في ذلك الالتزامات المقررة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The State party under review is encouraged to exercise its sovereign right to publish its country review report or part thereof. UN 39- تُشجَّع الدولة الطرف المستعرَضة على ممارسة حقها السيادي في نشر تقرير استعراضها القُطري أو نشر جزء منه.
    Coupled with its refusal to negotiate a peaceful solution, the policies of Lebanon leave Israel with no alternative but to exercise its sovereign right of self-defence in accordance with international law. UN وإلى جانب رفض التفاوض بشأن التوصل إلى حل سلمي، لا تترك سياسات لبنان لإسرائيل بديلا سوى ممارسة حقها السيادي في الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي.
    While the report will remain confidential, the State party under review is encouraged to exercise its sovereign right to publish its country review report or part thereof. UN وفي حين أن التقرير يظل سرِّياً، تشجَّع الدولة المستعرَضة على ممارسة حقها السيادي في نشر تقريرها الاستعراضي القطري أو جزء منه.
    38. The State party under review is encouraged to exercise its sovereign right to publish its country review report or part thereof. UN 38- تشجَّع الدولة الطرف المستعرَضة على ممارسة حقها السيادي في نشر تقريرها الاستعراضي أو القُطري أو نشر جزء منه.
    The country review reports shall remain confidential. However, the State party under review is encouraged to exercise its sovereign right to publish its country review report or part thereof. UN 36- تظل تقارير الاستعراض القُطري سرّية، غير أنّ الدولة الطرف المستعرَضة تشجَّع على ممارسة حقها السيادي في نشر تقرير استعراضها القُطري أو نشر جزء منه.
    36. The country review reports shall remain confidential. However, the State party under review is encouraged to exercise its sovereign right to publish its country review report or part thereof. UN 36- تظل تقارير الاستعراض القُطري سرّية، غير أنّ الدولة الطرف المستعرَضة تشجَّع على ممارسة حقها السيادي في نشر تقرير استعراضها القُطري أو نشر جزء منه.
    Continue resisting attempts to enforce any values or standards beyond the universally agreed ones; continue exercising its sovereign right of implementing its laws and legislation in conformity with the universally agreed human rights standards and norms (Egypt); UN 15- أن تواصل مقاومة المحاولات الرامية إلى فرض أي قيم أو معايير تتجاوز القيم والمعايير المتفق عليها عالمياً؛ وأن تواصل ممارسة حقها السيادي في تنفيذ قوانينها وتشريعاتها بما يتوافق مع المعايير والقواعد المتفق عليها عالمياً في مجال حقوق الإنسان (مصر)؛
    Indeed, the United States Government, by refusing the request for travel permission for Iranian diplomats and representatives to attend meetings related to United Nations programmes and activities that are held outside the 25-mile radius from Columbus Circle in New York City, deprives my Government from exercising its sovereign right to participate in meetings and processes related to the United Nations. UN وبالفعل فإن حكومة الولايات المتحدة، برفضها طلبات الإذن بالسفر التي يقدمها الدبلوماسيون والممثلون الإيرانيون لحضور اجتماعات تتعلق ببرامج وأنشطة الأمم المتحدة، تُعقد خارج منطقة قطرها 25 ميلا من ميدان كولومبوس بمدينة نيويورك، تحرم حكومتي من ممارسة حقها السيادي في المشاركة في الاجتماعات والعمليات ذات الصلة بالأمم المتحدة.
    10. Encourage States which host foreign nuclear weapons to exercise their sovereign right to have such weapons withdrawn, enabling them to establish or join nuclear-weapon-free zones; UN 10 - ويشجعون الدول المستضيفة للأسلحة النووية الأجنبية على ممارسة حقها السيادي والعمل على سحب تلك الأسلحة، وتمكينها من إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو الانضمام إلى القائم منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more