"ممارسة حقهم في التصويت" - Translation from Arabic to English

    • exercise their right to vote
        
    • exercising their right to vote
        
    • exercise their voting rights
        
    • exercise of the right to vote
        
    (iii) Eligible voters can exercise their right to vote UN ' 3` يستطيع الناخبون المؤهلون ممارسة حقهم في التصويت
    The fifth periodic report of Poland contains a detailed analysis of the measures adopted to allow persons with disabilities to exercise their right to vote. UN فالتقرير الدوري الخامس لبولندا يتضمن تحليلاً مفصلاً للتدابير المتخذة لتمكين المعوقين من ممارسة حقهم في التصويت.
    In their replies, States have provided several examples of the assistance that persons with disabilities can obtain in order to exercise their right to vote. UN وقد قدمت الدول في ردودها عدة أمثلة على نوع المساعدة المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل ممارسة حقهم في التصويت.
    222. Certain normative instruments in Mexico are designed to enable persons with disabilities to exercise their right to vote. UN 222- صممت صكوك معيارية معينة في المكسيك كي تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في التصويت.
    319. The UK recognises that disabled people can face barriers to exercising their right to vote. UN 319- وتسلم المملكة المتحدة بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يمكن أن يواجهوا عوائق في ممارسة حقهم في التصويت.
    Inmates are able to exercise their voting rights to participate in elections. UN وباستطاعة السجناء ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات.
    These problems were resolved on the second day, and the extension of the polling by one day offered ample opportunity to all those who wished to exercise their right to vote. UN وقد حُلت هذه المشاكل في اليوم الثاني، كما أتاح تمديد اﻹقتراع لمدة يوم واحد فرصة كافية لجميع من أرادوا ممارسة حقهم في التصويت.
    Although the magnitude of these problems is not clear, it may be considerable, judging from the number of complaints concerning citizens who were unable to exercise their right to vote in the legislative and municipal elections of 1991. UN ومع أن حجم المشكلة غير واضح، فمن الممكن أن تكون كبيرة اذا قيست بعدد الشكاوى التي تنطوي على أشخاص لم يستطيعوا ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات البلدية والتشريغية في ١٩٩١.
    123.153. Continue consultations with a view to allowing the Uruguayan diaspora to exercise their right to vote (Senegal); UN 123-153- مواصلة مشاوراتها من أجل تمكين مواطني أوروغواي في الشتات من ممارسة حقهم في التصويت (السنغال)؛
    Please indicate whether these rules allow persons with disabilities, especially persons with intellectual or psychological disabilities, to exercise their right to vote and participate in political life. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هذه القواعد تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما الأشخاص ذوو الإعاقات الذهنية أو النفسية، ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة السياسية.
    75. The Committee expresses its concern at the fact that Egyptian migrant workers abroad are not able to exercise their right to vote in Egypt. UN 75- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء كون العمال المهاجرين المصريين في الخارج لا يستطيعون ممارسة حقهم في التصويت.
    The European Union notes with satisfaction that despite very short deadlines and difficult material conditions the Independent Electoral Commission was able to organize the election in such a way as to allow all voters to exercise their right to vote. UN وينوه الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح بقدرة اللجنة الانتخابية المستقلة على تنظيم الانتخاب بحيث أتاحت لجميع الناخبين ممارسة حقهم في التصويت رغم التزامها بقيود زمنية بالغة القصر وعملها في ظروف مادية شاقة.
    50. Many Afghans were not able to exercise their right to vote due to insecurity. UN 50- ولم يكن في مقدور العديد من الأفغان ممارسة حقهم في التصويت بسبب انعدام الأمن.
    These resulted in a considerable number of citizens not being able to exercise their right to vote at the legislative and municipal elections of March 1991. UN وقد أدت هذه الاختلافات إلى عدم تمكين عدد لا بأس به من المواطنين من ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات التشريعية والبلدية التي أجريت في آذار/مارس ١٩٩١.
    24. Please inform the Committee whether and how Syrian nationals working abroad can exercise their right to vote and to be elected at elections held in the Syrian Arab Republic. UN 24- يرجى إطلاع اللجنة على ما إذا كان بإمكان الرعايا السوريين العاملين في الخارج ممارسة حقهم في التصويت والترشح في الانتخابات التي تنظم في سوريا وكيفية ممارستهم لهذا الحق.
    (33) The Committee is concerned that Bolivian migrant workers abroad are not able to exercise their right to vote. UN (33) وتُعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم تمكُّن العمال المهاجرين البوليفيين في الخارج من ممارسة حقهم في التصويت.
    (33) The Committee is concerned that Bolivian migrant workers abroad are not able to exercise their right to vote. UN (33) وتُعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم تمكُّن العمال المهاجرين البوليفيين في الخارج من ممارسة حقهم في التصويت.
    It is widely accepted that the deployment of members of the ETPS on election day contributed to both increased public confidence in the police service and a low number of security incidents, so that people felt free to exercise their right to vote without intimidation. UN ومن المتفق عليه عموماً أن نشر أفراد شرطة تيمور الشرقية يوم الانتخابات ساهم في زيادة الثقة الشعبية في قوى الشرطة وفي انخفاض عدد الحوادث الأمنية، حيث شعر الناس بأنهم أحرار في ممارسة حقهم في التصويت دون أي ترهيب.
    165. The Committee recommends that appropriate steps be taken to ensure that the inhabitants of the islands of Agalega and St. Brandon are able to exercise their right to vote, as required by article 25 of the Covenant. UN ١٦٥ - وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات ملائمة لضمان أن تمكن سكان جزيرتي أغاليغا وسانت براندون من ممارسة حقهم في التصويت وفق ما تقضي به المادة ٥٢ من العهد.
    In the south, the Taliban enforced restrictions on movement with oral threats, ad hoc road blocks and IEDs which prevented Afghans from exercising their right to vote. UN وفي الجنوب، فرضت طالبان قيوداً على التنقل وأرفقتها بتهديدات شفوية وإقامة حواجز حجرية على الطرق واستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة منعت الأفغان من ممارسة حقهم في التصويت.
    This huge turnout happened despite the repeated attempts by certain quarters to intimidate and terrorize people in order to prevent them from exercising their right to vote by resorting to violence in the run up to the election, resulting in the death of 14 innocent civilians and inflicting many casualties. UN وقد جاءت هذه النتيجة الهائلة بالرغم من المحاولات المتكررة من بعض الدوائر لتخويف الناس وارهابهم لمنعهم من ممارسة حقهم في التصويت باللجوء إلى العنف في المعركة الانتخابية، مما أدى إلى مصرع ٤١ مدنياً بريئاً وإصابة الكثيرين.
    However, the international community needs to remind itself that apartheid is far from being completely eradicated. The process of democratization in that country must be completed so that all its citizens may be enabled to exercise their voting rights. UN ولكن المجتمع الدولي يحتاج الى تذكير نفسه بأن الفصل العنصري لم يستأصل من جذوره بعد، وإن عملية تعميم الديمقراطية في ذلك البلد لا بد أن تكتمل حتى يتمكن جميع مواطنيه من ممارسة حقهم في التصويت.
    42. The Committee encourages the State party to take measures to facilitate the exercise of the right to vote by all Moroccan migrant workers living abroad. UN 42- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لكي تضمن لجميع العمال المهاجرين المغاربة المقيمين في الخارج ممارسة حقهم في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more