"ممارسة حقوقهن" - Translation from Arabic to English

    • exercise their rights
        
    • exercising their rights
        
    • exercise these rights
        
    • the exercise of their rights
        
    These women could understand to exercise their rights and choose alternative profession to become respectable citizens. UN وقد مكّنهن هذا من ممارسة حقوقهن في اختيار مهنة بديلة ليصبحن مواطنات محترمات.
    She was not alarmed by the increase in the number of complaints because she viewed that as a positive indication that women were being empowered to exercise their rights. UN وقالت إنها لا تُريعها زيادة عدد الشكاوى لأنها ترى في ذلك إشارة إيجابية إلى أنه يجري تمكين النساء من ممارسة حقوقهن.
    There were many centres in the country that were equipped with the necessary resources to ensure that immigrant women were able to exercise their rights. UN وهناك مراكز كثيرة في البلد مجهزة بالموارد اللازمة للحرص على أن المهاجرات يستطعن ممارسة حقوقهن.
    Build women's and girls' capacity in leadership and managerial skills and in exercising their rights UN بناء قدرات النساء والفتيات في مجالي القيادة والمهارات الإدارية وفي ممارسة حقوقهن
    However, there were many psychological and cultural barriers that deterred women from exercising their rights. UN ومع ذلك، توجد حواجز نفسية وثقافية كثيرة تمنع النساء من ممارسة حقوقهن.
    The duty to respect, protect and fulfill the rights of girls and women places an obligation on all States to ensure the introduction of appropriate legislative, judicial, administrative, budgetary, economic and other related programmes and services to enable them to effectively exercise these rights. UN فواجب احترام حقوق الفتيات والنساء وحمايتها وإعمالها هو التزام تتعهد بموجبه جميع الدول بتوفير ما يلائمها من برامج وخدمات في مجال التشريع والقضاء والإدارة والميزانية والاقتصاد وما يتصل بها من برامج وخدمات تمكن النساء والفتيات من ممارسة حقوقهن ممارسةً فعالة.
    It urged the United Arab Emirates to continue initiatives to ensure that all women may fully exercise their rights and freedoms on an equal footing with men. UN وحثت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة مساعيها لضمان تمكُّن جميع النساء من ممارسة حقوقهن وحرياتهن بشكل تام، وعلى قدم المساواة مع الرجال.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to implement effectively its non-discrimination legislation, in order to allow women to exercise their rights to inherit and to own land and assets in their name. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لتنفيذ تشريعاتها المتعلقة بمنع التمييز تنفيذاً فعالاً من أجل تمكين النساء من ممارسة حقوقهن في الميراث وامتلاك الأراضي والأصول وتسجيلها بأسمائهن.
    Women have little or no access to information on family planning which would enable them to exercise their rights under article 16 of CEDAW. UN وتقل أو تنعدم فرص حصول النساء على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والتي من شأنها تمكينهن من ممارسة حقوقهن وفقاً للمادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    He suggested, moreover, that that aspect should be dealt with at the end of paragraph 2 of the general comment, rather than in paragraph 19, and that States parties should be urged to take positive steps in all areas of State activity to allow women to exercise their rights under the same conditions as men. UN ويقترح السيد لالاه فضلاً عن ذلك معالجة هذا الجانب في نهاية الفقرة 2 من نص التعليق العام بدلاً من معالجته في الفقرة 19، والقول بأنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية في كافة ميادين نشاط الدولة على نحو يتيح للنساء ممارسة حقوقهن بنفس الشروط التي يمارسها بها الرجال.
    Lastly, the reports contained no specific information about black and indigenous women's ability to exercise their rights and be protected against discrimination. UN وقالت أخيرا إن التقارير لا تتضمن أية معلومات محددة عن قدرة النساء السوداوات والأصليات على ممارسة حقوقهن وحماية أنفسهن من التمييز.
    As noted in paragraph 248 of the report, complaints of abuse and sexual violence could be referred to various bodies; however, in a country where nearly half of all women did not possess national identity cards enabling them to exercise their rights, it was unclear whether such mechanisms could be effective. UN ويتبين من الفقرة ٢٤٨ من التقرير أنه يمكن التبليغ عن حوادث اﻹيذاء والعنف الجنسي إلى هيئات متعددة؛ غير انه ليس من الواضح ما إذا كان يمكن لهذه اﻵليات أن تكون فعالة في بلد لا يملك فيه نصف عدد النساء بطاقات هوية تمكنهن من ممارسة حقوقهن.
    Unfortunately, not all women in Croatia were able to exercise their rights. UN ١٤ - ومن المؤسف ألا تستطيع جميع النساء في كرواتيا ممارسة حقوقهن.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women pointed out the specific situation of women who cannot exercise their rights due to the fact that they do not have any documentation registering their birth. UN وأشارت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى الوضع الخاص للنساء اللاتي لا يستطعن ممارسة حقوقهن بسبب عدم حيازتهن أي شهادة ميلاد.
    Women themselves were being given training in national and international legal standards in an effort to enable them to exercise their rights more effectively, with the assistance of national and local institutions. UN وتدرب النساء على القواعد والمعايير القانونية الوطنية والدولية لتمكينهن من ممارسة حقوقهن بصورة أفضل بمساعدة بعض المؤسسات الوطنية والمحلية.
    A number of specialized organizations have been established to promote awareness of women's rights and improve women's knowledge of, and ability to exercise, their rights. UN 123- كما نشأ العديد من المنظمات المتخصصة في نشر الوعي بحقوق النساء وتحسين معرفتهن ومقدرتهن على ممارسة حقوقهن.
    If not, how did the Government propose to assist women in exercising their rights under the law? UN وإذا لم يكن قد تم ذلك، فكيف تقترح الحكومة مساعدة النساء على ممارسة حقوقهن بموجب القانون؟
    It seemed to suggest, for example, that women were to be blamed for not fully exercising their rights. UN ويبدو أنه يوحي، مثلاً، بأن النساء هنَّ الملومات لعدم ممارسة حقوقهن ممارسة تامة.
    37. The Committee is concerned that rural women and women in the Andean highlands and the Amazon face particular challenges in exercising their rights. UN 37 - يساور القلق اللجنة لأن النساء الريفيات والنساء في الهضاب الآندية والأمازون يواجهن تحديات معينة في ممارسة حقوقهن.
    Thus, particular attention must be paid to women who experienced particular difficulty in exercising their rights to access and control productive resources. UN وبالتالي، يجب إيلاء اهتمام خاص للنساء اللاتي يعانين من صعوبات محددة في ممارسة حقوقهن في الحصول على الموارد الإنتاجية والسيطرة عليها.
    All women have the right to enter into marriage and to freely choose a spouse; ownership and acquisition of property; and access to the information and means those enable them to exercise these rights. [Refer Article 16] UN 12- لجميع النساء الحق في الزواج واختيار الزوج بحرية، وفي الملكية وحيازة الممتلكات، والوصول إلى المعلومات والوسائل التي تمكنهن من ممارسة حقوقهن. [انظر المادة 16].
    Women themselves must be educated and trained in the exercise of their rights within the family and society. UN ويجب أيضا تثقيف وتدريب النساء في ممارسة حقوقهن داخل الأسرة والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more