"ممارسة حق الإضراب" - Translation from Arabic to English

    • exercise of the right to strike
        
    • exercise the right to strike
        
    This continuity would clearly be broken by exercise of the right to strike. UN وواضح أن ممارسة حق الإضراب ستحول دون هذه الاستمرارية.
    However, these observations, together with others, have been taken into account in the new draft law regulating exercise of the right to strike in Benin, which has already been tabled in the National Assembly. UN وقد أُخذت هذه الملاحظات وغيرها في الحسبان في مشروع القانون الجديد الذي ينظم ممارسة حق الإضراب في بنن، وهو معروض الآن على الجمعية الوطنية.
    She likewise urges the State to regulate the exercise of the right to strike in the public services and to harmonize domestic law with international standards, particularly as regards child labour. UN وتحث الدولة أيضا على تنظيم ممارسة حق الإضراب في الدوائر العمومية وعلى مواءمة القانون الوطني مع المعايير الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بعمل الأطفال.
    Limitations on the exercise of the right to strike UN القيود المفروضة على ممارسة حق الإضراب
    " If the employer refuses to sign the agreement, the workers may exercise the right to strike provided for in article 450. UN وإذا رفض صاحب العمل توقيع الاتفاق يجوز للعمال ممارسة حق الإضراب المنصوص عليه في المادة 450.
    3. (b) Prohibition of the exercise of the right to strike by certain individuals UN 3- (ب) حظر ممارسة حق الإضراب على أفراد معينين
    210. A draft law on the exercise of the right to strike is currently being prepared and discussed with trade union organizations, and will shortly be considered and adopted by the National Assembly. UN 210- وقد انتهى الآن إعداد مشروع قانون عن ممارسة حق الإضراب ونوقش مع المنظمات النقابية وستدرسه الجمعية الوطنية ثم تعتمده في وقت قريب.
    The exercise of the right to strike shall suspend any proceedings concerning a collective dispute of an economic nature before the Board of Conciliation and Arbitration and of petitions submitted to it save where the workers submit the dispute to the Board for decision. UN المادة 448- تؤدي ممارسة حق الإضراب إلى وقف الأعمال المتعلقة بنـزاع جماعي ذي طابع اقتصادي معروض على مجلس الصلح والتحكيم والالتماسات المقدمة إلى المجلس إلاّ إذا قدَّم العمال النـزاع إلى المجلس للبت فيه.
    In 2008, an ILO Committee of Experts referred to the Government's indication that the legislation to regulate the exercise of the right to strike is under examination. UN وفي عام 2008، أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى إعلان الحكومة أن التشريع الرامي إلى تنظيم ممارسة حق الإضراب لا يزال قيد الدراسة(102).
    145. The conditions in which the right to strike, recognized by article 28 of the Constitution, may be exercised are regulated by Act No. 553 of 7 February 1952 governing the right to strike and to lock out, and Act No. 1.025 of 1 July 1980 governing the exercise of the right to strike and safeguarding the right to work, excluding State officials, the commune and public institutions. UN 145- ويُنظِّم شروط ممارسة حق الإضراب، المنصوص عليه في المادة 28 من دستور موناكو، القانون رقم 553 المؤرخ 7 شباط/فبراير 1952 المنظم لحق الإضراب والإغلاق والقانون رقم 025-1 المؤرخ 1 تموز/يوليه 1980 الذي ينظم ممارسة حق الإضراب ويضمن حرية العمل ولا ينطبق على موظفي الدولة والبلدية والمؤسسات العامة.
    JS6 elaborated that employees are often fired due to discrimination, for example, because of membership of a trade union, political opinions or exercise of the right to strike. UN وأوضحت الورقة المشتركة 6 أنه يجري في كثير من الأحيان فصل المستخدمين بدافع التمييز، مثلاً بسبب الانتماء إلى نقابة، أو بسبب آراء سياسية أو ممارسة حق الإضراب(111).
    It has established that that relationship is not a labour relationship but an administrative one; this explains why they cannot exercise the right to strike. UN وقد قررت أن العلاقة ليست علاقة عمل ولكنها علاقة إدارية؛ وهذا يفسِّر السبب في أنهم لا يستطيعون ممارسة حق الإضراب.
    61. JS7 stated that national public employees were not allowed to exercise the right to strike and the law prohibited all political activities of public employees. UN 61- وأفاد التقرير المشترك 7 بأن الموظفين الحكوميين اليابانيين لا يجوز لهم ممارسة حق الإضراب وأن القانون يمنع عليهم كل الأنشطة السياسية(92).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more