In any case, there is international practice and case-law on this matter. | UN | وتوجد على أي الأحوال ممارسة دولية وسوابق قضائية في هذا الشأن. |
The Commission could return to the question if it was the subject of a significant international practice that specified its outlines and consequences. | UN | ويمكن أن تعود اللجنة إلى تناول هذه المسألة إذا كان موضوع ممارسة دولية هامة تحدد خصائصها ونتائجها. |
However, there was no international practice or instrument that accorded indigenous groups everywhere the right to selfdetermination. | UN | واستدرك يقول إنه ليست هناك أية ممارسة دولية ولا أي صك دولي يمنح المجموعات الأصلية في كل مكان الحق في تقرير المصير. |
Although the Commission was unaware of any State practice involving partial withdrawal of an objection, it felt that such a guideline would be useful. | UN | ورغم أن اللجنة لا علم لديها بأية ممارسة دولية في مجال السحب الجزئي للاعتراضات، فقد ارتأت أن هذا المبدأ التوجيهي قد يكون مفيدا. |
In addition, attention was drawn to the fact that, even if unilateral acts were not per se lawcreating or norm-creating mechanisms, they might mark the beginning of a State practice which, in turn, created a norm. | UN | 360- وبالإضافة إلى ذلك، وجُه النظر إلى أن الأفعال الانفرادية، حتى إذا لم تكن في حد ذاتها آليات منشئة لقانون أو منشئة لمعايير فإنها قد تكون إيذاناً ببداية ممارسة دولية تنشئ، بدورها، معياراً. |
However, the mere existence of the Treaty provides an example of good international practice that slowly but surely can bear fruit. | UN | بيد أن مجرد وجود المعاهدة يقدم مثالاً على ممارسة دولية جيدة يمكن أن تؤتي أكلها، وإن كانت تسير بخطى بطيئة لكنها واثقة. |
That prohibition is grounded in a widespread international practice and on the opinio juris of States. | UN | 33- ويرتكز هذا الحظر على ممارسة دولية واسعة النطاق وعلى اعتقاد الدول بإلزامها. |
Endorsement of the draft articles by the General Assembly might give rise to jurisprudence that would not be based on sufficient international practice or opinio juris and would lead to legal solutions that could be detrimental to the interests of both international organizations and their member States. | UN | وإقرار الجمعية العامة لمشاريع المواد قد ينشئ سابقة قانونية لا تستند إلى ممارسة دولية كافية أو الاعتقاد بالإلزام، وسوف يؤدي إلى حلول قانونية يمكن أن تضر بمصالح المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها. |
Results of these efforts vary greatly and provide piecemeal solutions that do not constitute standard international practice, leading to unpredictable funding environments in successive national settings. | UN | وتتفاوت نتائج هذه الجهود إلى حدة كبير إذ تقدم حلولا مجزأة لا تشكل ممارسة دولية قياسية، وتفضي إلى حدوث بيئات تمويلية غير قابلة للتنبؤ في أوضاع وطنية متعاقبة. |
Certification of UXO clearance is a common international practice, that allows for informed and safe decision-making regarding future uses of cleared areas. | UN | وشهادة تطهير الذخيرة غير المتفجرة ممارسة دولية مشتركة، تسمح بعملية اتخاذ قرارات مستنيرة ومأمونة بشأن الاستخدام المقبل للمناطق المطهرة. |
However, there exists no international practice that would support a finding that a derogating customary rule of international law has evolved, entailing that a State is also responsible for internationally wrongful acts of an international organization of which it is a member. | UN | ومع ذلك، لا توجد ممارسة دولية متبعة من شأنها أن تدعم الاستنتاج الذي يفيد بنشوء قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي، مما يستلزم أن تكون الدولة مسؤولة كذلك عن الأفعال غير المشروعة دوليا لمنظمة دولية هي عضو فيها. |
38. Following the completion of the second reading and the submission to Governments of any resulting text, a pause in the Commission’s work might be appropriate in order for international practice to develop in that area. | UN | 38 - وبعد إنجاز القراءة الثانية وعرض أي نص ينجم عنها على الحكومات، قد يكون من المناسب توقف أعمال اللجنة مؤقتا لإفساح المجال لقيام ممارسة دولية في هذا الميدان. |
In response to the statement made by the representative of the United States of America, that there seemed to be no international practice or international instruments that accorded indigenous peoples the right to self-determination under the common articles of the Covenants, the representative of the Saami Council referred to those latest developments in the Human Rights Committee. | UN | ورداً على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة الأمريكية والقائل بأنه ليست هناك، فيما يبدو، ممارسة دولية أو صكوك دولية تمنح السكان الأصليين الحق في تقرير المصير بموجب المواد المشتركة بين العهدين، أشار ممثل مجلس الصامي إلى التطورات الأخيرة التي استجدت في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Only a convention codifying the subject could lead to a uniform international practice that would be more respectful of justice and the principles of international law, while also affording greater confidence and security to States in their international relations. | UN | وذكرت أن وجود اتفاقية لتدوين القوانين في هذا المجال هو وحده الذي يؤدي إلى ممارسة دولية موحدة أكثر احتراماً للعدالة ولمبادئ القانون الدولي، كما أنه يوفر ثقة وحماية أكبر لجميع الدول في علاقاتها التجارية. |
In the meantime, preventing impunity has become a widely accepted international practice, and the investigations, processes and verdicts of both the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) have become an important part of international judicial practice. | UN | وفي الوقت ذاته، أصبح منع الإفلات من العقاب ممارسة دولية مقبولة على نطاق واسع، كما أصبحت تحقيقات محكمة يوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وعملياتهما وأحكامهما تشكل جزءاً هاماً من الممارسة القضائية الدولية. |
That could give the false impression that international action went in one direction only, while there were multiple practices, which could not be referred to as “an” international practice. | UN | وهذا قد يعطي انطباعا خاطئا بأن اﻹجراءات الدولية تسير في اتجاه وحيد، في حين تتوافر ممارسات متعددة لا يمكن اﻹشارة إليها بوصفها " ممارسة دولية " . |
• Germany expresses “considerable scepticism regarding the usefulness of the concept” of international crimes, which are in its view “not sustained by international practice”, would tend to weaken the “principle of individual criminal responsibility” and is inconsistent with the principle of the equality of States. | UN | ● وتعرب ألمانيا عن " شكها الشديد بشأن فائدة مفهوم " الجنايات الدولية، التي ترى أنهــا " لا تستند إلى أية ممارسة دولية " ، وتنزع إلى اضعاف " مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية " ، ولا تتفق مع مبدأ المساواة بين الدول. |
The Netherlands started to develop and implement its climate strategy in the late 1980s and had to devise its own policy framework in terms of targets, reference years and inventories methodology, without being able to draw upon an established international practice. | UN | ٤- وشرعت هولندا في وضع وتنفيذ استراتيجيتها المناخية في أواخر الثمانينات واضطرت الى استنباط إطار سياستها الخاص فيما يخص اﻷهداف والسنوات المرجعية ومنهجية وضع قوائم الجرد من غير أن يتسنى لها الاعتماد على ممارسة دولية مستقرة. |
There was no State practice to support the notion of crimes by States in contrast to the positive developments concerning individual responsibility since the Second World War. | UN | وليست هناك ممارسة دولية تدعم مفهوم الجنايات التي ترتكبها الدول، خلافا للتطورات اﻹيجابية التي شهدها مجال المسؤولية الفردية، منذ الحرب العالمية الثانية. |
However, preliminary research has not identified the emergence of uniform and consistent State practice establishing corporate responsibilities under customary international law. | UN | بيد أن البحث الأولي لم يُسفر عن قيام ممارسة دولية موحَّدة ومتسقة تثبت مسؤوليات الشركات في ظل القانون الدولي العرفي(). |
29. With regard to draft articles 25 to 27, which largely duplicated the corresponding provisions of the articles on State responsibility, there was again little or no State practice available, and the commentary provided no concrete examples of when or how those articles would apply. | UN | 29 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد من 25 إلى 27، التي تعمل بدرجة كبيرة على ازدواج الأحكام المقابلة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، فإنه لا توجد أيضاً ممارسة دولية متوفرة إذا وجد القليل منها، ولا يقدم التعليق أمثلة عملية على متى وكيف تنطبق هذه المواد. |