Such State is entitled to suspend in whole or in part the operation of a treaty incompatible with the exercise of that right. | UN | فيحق لتلك الدولة أن تُعلّق، كلياً أو جزئياً، نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق. |
Thus the exercise of that right was not limited to instances of large-scale and systematic human rights violations. | UN | وهكذا فإن ممارسة ذلك الحق ليست مقصورة على حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع على نطاق واسع أو بصورة منهجية. |
The international community must immediately set a date for the referendum to enable them to exercise that right. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يحدد تاريخا على الفور لإجراء استفتاء لتمكينهم من ممارسة ذلك الحق. |
Member States were duty bound to take an active interest in helping dependent peoples to exercise that right. | UN | من الواجب على الدول الأعضاء أن تبدي الاهتمام النشيط بمساعدة الشعوب التابعة في ممارسة ذلك الحق. |
Moreover, the State of nationality was not obliged to refrain from exercising that right when there was a remedy open to the individual concerned under a treaty relating to human rights or foreign investment. | UN | وعلاوة على ذلك فإن دولة الجنسية ليست ملزمة بالامتناع عن ممارسة ذلك الحق عندما يكون هنالك سبيل انتصاف متاح للفرد المعني بموجب معاهدة لحقوق الإنسان أو معاهدة للاستثمار الأجنبي. |
For this reason it is important to attach conditions to the exercise of that right. | UN | ولهذا السبب، من المهم أن تقرن ممارسة ذلك الحق بشروط. |
While the exercise of that right must be considered in context, it was not qualified in the Charter or covenants by the existence or otherwise of sovereignty disputes. | UN | وبينما يجب النظر في ممارسة ذلك الحق في سياق تلك القواعد، فهو ليس مقيداً في الميثاق أو العهود بوجود أو عدم وجود نزاعات على السيادة. |
The autonomy proposed by Morocco was merely an attempt by that country to impede the exercise of that right. | UN | والحكم الذاتي الذي يقترحه المغرب ليس سوى محاولة من جانب ذلك البلد لمنع ممارسة ذلك الحق. |
She asked what impact the developing countries' external debt had on the exercise of that right. | UN | وتساءلت عن أثر الديْن الخارجي للبلدان النامية على ممارسة ذلك الحق. |
Some restrictions on the exercise of that right might already exist under international law in order to guarantee the application of human rights norms. | UN | وقد تكون هناك بعض القيود التي يفرضها القانون الدولي على ممارسة ذلك الحق بغية ضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان. |
Some members acknowledged the right of States to self-defence but stressed the exercise of that right within the bounds of international law. | UN | وأقر بعض الأعضاء بحق الدول في الدفاع عن النفس، لكنهم أكدوا على ممارسة ذلك الحق في حدود القانون الدولي. |
In order to meet its growing energy needs, Iran is determined to exercise that right. | UN | وبغية مواجهة احتياجاتها المتزايدة من الطاقة، فإن إيران قد عقدت العزم على ممارسة ذلك الحق. |
The States parties selected for reviews that were in attendance were asked to indicate whether they wished to exercise that right. | UN | وطُلب إلى الدول الأطراف الحاضرة التي اختيرت للاستعراض أن تبين ما إذا كانت ترغب في ممارسة ذلك الحق. |
To deny those 22 million people the right to exercise that choice is to violate their human right to choose. | UN | وحرمان هذه الملايين الاثنين والعشرين من حق ممارسة ذلك الخيار هو بمثابة انتهاك لحقهم اﻹنساني في الاختيار. |
It should not be forgotten, however, that there remained 17 Territories whose people had so far not been able to exercise that right. | UN | لكن ينبغي ألا ننسى أن هناك ١٧ إقليما لم تتمكن شعوبها لحد اﻵن من ممارسة ذلك الحق. |
The State's role, therefore, was to safeguard the individual's freedom of choice and freedom to exercise that choice. | UN | ولذلك فإن دور الدولة هو ضمان حرية الفرد في الاختيار وحريته في ممارسة ذلك الاختيار. |
Furthermore, it was explained that the purpose for which a right of retention was established might be defeated if, prior to exercising that right, the carrier had to prove that the consignee was liable under domestic law. | UN | وشُرح فضلا عن ذلك أن الغرض من إنشاء حق في الاحتجاز قد ينتفي إذا كان على الناقل، لكي يستطيع ممارسة ذلك الحق، أن يبرهن أن المرسل إليه مسؤولا بموجب القانون المحلي. |
Under the terms of article 7, the retroactive effect extends to both the automatic attribution of nationality and to the acquisition of nationality following the exercise of an option, provided that persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and the date of the exercise of such option. | UN | وبموجب أحكام المادة 7، يمتد الأثر الرجعي ليشمل كلاً من إعطاء الجنسية التلقائي واكتساب الجنسية عقب ممارسة خيار، إذا كان الأشخاص المعنيون سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة ما بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ ممارسة ذلك الخيار. |
States parties have immediate obligations in relation to the right to water, such as the guarantee that the right will be exercised without discrimination of any kind (art. 2, para. 2) and the obligation to take steps (art. 2, para. 1) towards the full realization of article 11, paragraph 1, and article 12. | UN | وتقع على عاتق الدول الأطراف التزامات فورية تتعلق بالحق في الماء، مثل ضمان ممارسة ذلك الحق دون تمييز أياً كان نوعه (الفقرة 2 من المادة 2) والالتزام باتخاذ خطوات (الفقرة 1 من المادة 2) من أجل الإعمال الكامل للفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12. |
3. State Parties shall ensure that children with disabilities have the right to express their views freely on all matters affecting them on an equal basis with other children, and to be provided with disability and age-appropriate assistance to realize that right. | UN | 3 - تكفل الدول الأطراف تمتع الأطفال المعوقين بالحق في التعبير بحرية عن آرائهم في جميع المسائل التي تمسهم على أساس المساواة مع غيرهم من الأطفال وتوفير المساعدة على ممارسة ذلك الحق، بما يتناسب مع إعاقتهم وسنهم. |
In certain cases, discrimination can also occur when an individual is unable to exercise a right protected by the Covenant because of his or her family status or can only do so with spousal consent or a relative's concurrence or guarantee. | UN | وقد يحدث التمييز أيضاً، في بعض الحالات، عندما يعجز شخص عن ممارسة حقه المحمي بموجب العهد بسبب مركزه أو مركز أسرته أو عندما لا يتسنى له ممارسة ذلك الحق إلاّ بموافقة قرينه أو برضا أو ضمان أحد أقربائه. |
Iran is determined to exercise that right and, in doing so, it takes its responsibilities seriously. | UN | وإيران عازمة على ممارسة ذلك الحق، وهي تتحمل مسؤولياتها بجدية في سياق قيامها بذلك. |
The Committee reaffirmed that the State may restrict the freedom to manifest a religion if the exercise thereof is detrimental to the aim of protecting public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أنه يجوز للدولة أن تقيد حرية إظهار دين من الأديان إذا كانت ممارسة ذلك تضر بالهدف المتمثل في حماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة، أو حقوق الغير وحرياتهم الأساسية. |
I've just had lots of time to practice, I guess. | Open Subtitles | اعتقد ان هذا ناتج عن ممارسة ذلك لفترة طويلة |
On 5 December 2009, as many as 60 circumcisers from 351 communities in the Central River Region and Upper River Region made an open declaration relinquishing the practice of FGM by taking an oath that they would not practice it in their lifetime again. | UN | وحتى الخامس من كانون الأول/ديسمبر 2009، أعلن عدد يصل إلى 60 مختِّناً من 351 مجتمعاً محلياً في منطقة النهر الوسطى ومنطقة النهر العليا تخليهم عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بأداء قسم بألا يعودوا إلى ممارسة ذلك طلية حياتهم. |