In the present case, the Minister was requested to exercise his discretion in favour of the author, but the Minister declined to do so. | UN | وفي هذه الحالة طلب إلى الوزير ممارسة سلطته التقديرية لصالح مقدم البلاغ، إلا أنه آثر عدم الاستجابة لذلك. |
The complainant also requested the Minister to exercise his discretion under section 417 on six separate occasions. | UN | كما أن صاحب الشكوى طلب إلى الوزير ممارسة سلطته التقديرية بموجب المادة 417 في ست مناسبات منفصلة. |
The Secretary-General was therefore encouraged to exercise his authority fully, as also recommended by the Advisory Committee. | UN | وأضاف أنه يشجع، من ثم، المدير العام على ممارسة سلطته كاملة حسبما أوصته أيضا اللجنة الاستشارية. |
If those efforts were unsuccessful, the Security Council would be obliged to exercise its authority to thwart any threat to international peace and security. | UN | وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
Although it may be expected that justified requests for such exceptions will occur in the future, the Secretary-General will continue to maintain a stringent and scrupulous approach in exercising his authority for making them. | UN | وعلى الرغم من أنه يمكن توقع استمرار حدوث طلبات مبررة لمثل هذه الاستثناءات في المستقبل فإن اﻷمين العام سيواصل اتباع منهج متشدد مدقق في ممارسة سلطته في منح هذه الاستثناءات. |
In exercising its authority over the CDM, the CMP shall review these annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. | UN | ويستعرض مؤتمر الأطراف هذه التقارير السنوية في إطار ممارسة سلطته على الآلية، ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات، حسب الاقتضاء. |
He requested the Minister to exercise his discretion and allow him to stay in Australia on humanitarian grounds. | UN | والتمس فيها من الوزير ممارسة سلطته التقديرية والسماح لـه بالبقاء في أستراليا لأسباب إنسانية. |
His delegation also encouraged the Secretary-General to exercise his discretion justly and reasonably in waiving immunity where such immunity could impede the course of justice. | UN | ويشجع وفده كذلك الأمين العام على ممارسة سلطته التقديرية بشكل منصف ومعقول في رفع الحصانة حيثما يكون من شأن هذه الحصانة عرقلة سير العدالة. |
Please also indicate if widows without children are still subject to discrimination, and if preference is given to an uncle of a child over the mother if the father is incapacitated and unable to exercise his parental authority. | UN | يُرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كانت الأرامل التي لا أطفال لهن، لا يزلن يخضعن للتمييز، وما إذا كان عم الطفل يفضل على الأم إذا أصبح الأب عاجزا أو غير قادر على ممارسة سلطته الأبوية. |
The policy requires the NDPP to exercise his prosecutorial discretion in a way which would amount to a rerun of the truth for amnesty procedure under the former TRC. | UN | وتتطلب هذه السياسة من المدير الوطني ممارسة سلطته التقديرية في المقاضاة على نحو هو بمثابة استعادة الحقيقة طبقاً لإجراء العفو المعمول به في لجنة الحقيقة والمصالحة السابقة. |
The State party submits that under article 17 of the Evidence Act, defence counsel may invite a trial judge to exercise his discretion to require the production of the statement. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنه يجوز لمحامي الدفاع، عملا بالمادة ٧١ من قانون الشهادة، دعوة قاضي الموضوع إلى ممارسة سلطته التقديرية واﻷمر بتقديم التصريح. |
9.3 In the present case, the trial judge declined to exercise his discretion. | UN | ٩-٣ وفي القضية الحالية رفض قاضي الموضوع ممارسة سلطته التقديرية. |
Mr. Johnson had previously expressed his intention to exercise his discretion to pursue life without parole in every appropriate case. | UN | وكان السيد جونسون قد أعرب سابقاً عن اعتزامه ممارسة سلطته التقديرية للمطالبة بالسجن المؤبد بدون إمكانية الافراج المشروط في كل قضية مناسبة. |
If those efforts were unsuccessful, the Security Council would be obliged to exercise its authority to thwart any threat to international peace and security. | UN | وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
However, because of the use of the veto, the Council was not always able to exercise its authority. | UN | إلا أنه بسبب استخدام حق النقض )الفيتو(، فإن المجلس لا يكون دائما قادرا على ممارسة سلطته. |
He urged the Security Council to exercise its authority with regard to the maintenance of international peace and security and to call for an immediate ceasefire in order to avoid humanitarian tragedies such as that which had recently occurred in Lebanon. | UN | وحثّ مجلس الأمن على ممارسة سلطته فيما يتعلق بالمحافظة على السلم والأمن الدوليين وعلى أن يدعو إلى وقف إطلاق النار فوراً لتجنُّب المآسي الإنسانية مثلما حدث مؤخراً في لبنان. |
He/she should provide overall programmatic and management oversight by effectively exercising his authority as the immediate supervisor of division directors and as the strategic link between division directors and OSG. | UN | إذ ينبغي أن يتولى الإشراف العام على البرامج والإدارة من خلال ممارسة سلطته النابعة من كونه المشرف المباشر على مديري الشُّعب وكونه حلقة الوصل الاستراتيجية بين مديري الشُّعب ومكتب الأمين العام. |
Requests the Executive Director, in exercising his authority to reallocate resources, reconfirmed in paragraphs 6 and 7 of the present decision, and in drawing on the Fund Programme reserve, to give particular attention to high-priority areas; | UN | 32 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم، عند ممارسة سلطته في إعادة توزيع الموارد، والتي أعيد التأكيد عليها في الفقرتين 6 و 7 من هذا المقرر، أو عند السحب من احتياطي الصندوق، بإيلاء الاهتمام الخاص للمجالات ذات الأولوية العالية؛ |
In exercising its authority over the CDM, the COP/MOP shall review these annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. | UN | ويستعرض مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في إطار ممارسة سلطته على الآلية، هذه التقارير السنوية ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات، حسب الاقتضاء. |
In exercising such discretion, the Panel received advice from the expert consultants and considered the level and type of evidence that should reasonably be required of a Claimant given the circumstances prevailing at the time of the losses, particularly in Iraq and Kuwait. / | UN | وتلقى الفريق، لدى ممارسة سلطته التقديرية هذه، المشورة من خبراء استشاريين ونظر في مستوى ونوع الأدلة التي يفترض على نحو معقول أن يطلب من صاحب المطالبة تقديمها في ضوء الظروف التي كانت سائدة وقت وقوع الخسائر، وبخاصة في العراق والكويت(7). |
The failure of the Council to exert its authority on this issue undermines its credibility. | UN | وإخفاق المجلس في ممارسة سلطته حول هذه القضية يقوض مصداقيته. |
Since then courts had to pass sentences of death for offences where this is mandatory, but the sentence has always been commuted by the President in the exercise of his power to do so. | UN | ومنذ ذلك الوقت كانت المحاكم تصدر أحكاماً باﻹعدام عن الجرائم عندما يكون اﻷمر إلزامياً إلا أن الرئيس كان يقوم دائماً بتخفيف اﻷحكام في ممارسة سلطته في هذا الشأن. |