"ممارسة سيادتها" - Translation from Arabic to English

    • exercise of their sovereignty
        
    • exercise its sovereignty
        
    • exercise of its sovereignty
        
    • exercise their sovereignty
        
    • sovereignty over
        
    • exercise sovereignty
        
    • exercise of sovereignty
        
    • exercising its sovereignty
        
    • exercising their sovereignty
        
    In the first place, it decides upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN إنها أولا تبت في النزاعات التي تقدمها لها الدول بحرِّية، في ممارسة سيادتها.
    International law recognized that capital punishment was a legitimate penalty which they could impose in accordance with their internal laws and in exercise of their sovereignty. UN والقانون الدولي يعترف بأن عقوبة اﻹعدام عقوبة شرعية يمكن للدول أن توقعها وفقا لقوانينها الداخلية وعلى سبيل ممارسة سيادتها.
    They called on the United Kingdom to expedite the process with a view to enable Mauritius to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago. UN ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل في العملية، سعياً لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس.
    They called on the United Kingdom to expedite the process with a view to enable Mauritius to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago. UN ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل بالعملية، سعيا لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس.
    Mexico's host policy was based on the principles underlying its foreign policy, namely, the exercise of its sovereignty, solidarity, international cooperation and respect for human rights. UN وأوضحت أن سياسة الضيافة التي تنتهجها المكسيك تقوم على المبادئ التي تكمن وراء سياستها الخارجية، وهي ممارسة سيادتها والتضامن والتعاون الدولي واحترام حقوق الإنسان.
    The purposes and principles of the United Nations Charter underscore the right of States to exercise their sovereignty over their own territory and establish the need for non-interference in their internal affairs. UN أكدت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The paper also presented a synthesis of the various regional provisions and legal instruments that establish democracy as an enforceable legal obligation entered into freely by States in exercise of their sovereignty. UN وقدمت الورقة كذلك عرضاً عاماً لمختلف الأحكام أو الصكوك القانونية الإقليمية التي تكرس الديمقراطية كالتزام قانوني واجب الأداء تعقده الدول بحرية في ممارسة سيادتها.
    " ... all peoples have an inalienable right to complete freedom, the exercise of their sovereignty and the integrity of their national territory " . UN " ... أن لجميع الشعوب حقا ثابتا في الحرية التامة وفي ممارسة سيادتها وفي سلامة ترابها الوطني " .
    31. The core principles of sovereignty and non-intervention and the requirement of State consent must themselves be considered in light of the responsibilities undertaken by States in the exercise of their sovereignty. UN 31 - ويجب أن يُنظر إلى المبادئ الأساسية المتعلقة بالسيادة وعدم التدخل واشتراط موافقة الدولة في ضوء المسؤوليات التي تضطلع بها الدول في إطار ممارسة سيادتها().
    The principles and purposes of the Charter of the United Nations affirm every country's right to exercise its sovereignty on its own territory and to noninterference in its internal affairs. UN لقد نصت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وفي عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    We therefore call once again on the United Kingdom to pursue constructive dialogue in earnest with my Government, with a view to enabling Mauritius to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago. UN ولذلك، ندعو المملكة المتحدة مرة أخرى للدخول في حوار جاد مع حكومتي، لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس.
    In this regard, they called on once again the former colonial power to pursue constructive dialogue expeditiously with Mauritius with a view to enable Mauritius to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago. UN وفي هذا السياق، طلبوا مرة أخرى من السلطة المستعمرة السابقة إجراء حوار بنّاء بسرعة مع موريشيوس لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس.
    Its statute must take account of the basic assumption that the administration of justice within its territory was a fundamental obligation of each State in the exercise of its sovereignty. UN ويجب أن يراعي نظامها اﻷساسي الافتراض اﻷساسي المتمثل في أن إقامة العدالة داخل أراضي الدول يشكل التزاما أساسيا لكل دولة في ممارسة سيادتها.
    The Commission considered several formulations for this concept, including the phrases " in the exercise of its sovereignty " and " in the exercise of its sovereign rights and duties " , before settling on the present text. UN ونظرت اللجنة في صيغ مختلفة لهذا المفهوم منها عبارة " عند ممارسة سيادتها " وعبارة " عند ممارسة حقوقها السيادية وواجباتها " ، قبل الاستقرار على الصيغة الحالية.
    It follows that greater effort must be made to enhance the capacity of States to exercise their sovereignty responsibly. UN ويترتب على ذلك أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتعزيز قدرة الدول على ممارسة سيادتها بمسؤولية.
    Countries would continue to exercise their sovereignty over their domestic markets, and elaborate their own " tailor-made " national competition legislation and enforce it effectively. UN فستواصل البلدان ممارسة سيادتها على أسواقها الداخلية، ووضع قوانين وطنية للمنافسة مناسبة لها وإنفاذها بصورة فعالة.
    Thus, no State other than Argentina should be allowed to exercise sovereignty over the territory. UN وبالتالي، فما من دولة باستثناء الأرجنتين يحق لها ممارسة سيادتها على الإقليم.
    On 20 December 1999, China will resume its exercise of sovereignty over Macao. UN وفي ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١ سوف تستأنف الصين ممارسة سيادتها على ماكاو.
    The principles of sovereignty and non-interference, implied in the requirement of consent, were not to be considered in isolation but rather in light of the responsibilities of the State in exercising its sovereignty. UN ومبدءا السيادة وعدم التدخل، اللذان ينطوي عليهما ضمناً اشتراط الموافقة، ينبغي عدم النظر إليهما على حدة بل ينبغي بالأحرى النظر إليهما في ضوء مسؤوليات الدولة في معرض ممارسة سيادتها.
    The basic philosophy of Contadora was that decisions on solving problems should be reached solely by the countries concerned, exercising their sovereignty, without outside interference. UN وتمثلت الفلسفة اﻷساسية لمجموعة كونتادورا في وجوب التوصل إلى القرارات المتعلقة بحل المشاكل عن طريق البلدان المعنية وحدها، ممارسة سيادتها دون تدخل خارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more