In the first place, it decides upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. | UN | إنها أولا تبت في النزاعات التي تقدمها لها الدول بحرِّية، في ممارسة سيادتها. |
International law recognized that capital punishment was a legitimate penalty which they could impose in accordance with their internal laws and in exercise of their sovereignty. | UN | والقانون الدولي يعترف بأن عقوبة اﻹعدام عقوبة شرعية يمكن للدول أن توقعها وفقا لقوانينها الداخلية وعلى سبيل ممارسة سيادتها. |
They called on the United Kingdom to expedite the process with a view to enable Mauritius to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago. | UN | ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل في العملية، سعياً لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
They called on the United Kingdom to expedite the process with a view to enable Mauritius to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago. | UN | ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل بالعملية، سعيا لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Mexico's host policy was based on the principles underlying its foreign policy, namely, the exercise of its sovereignty, solidarity, international cooperation and respect for human rights. | UN | وأوضحت أن سياسة الضيافة التي تنتهجها المكسيك تقوم على المبادئ التي تكمن وراء سياستها الخارجية، وهي ممارسة سيادتها والتضامن والتعاون الدولي واحترام حقوق الإنسان. |
The purposes and principles of the United Nations Charter underscore the right of States to exercise their sovereignty over their own territory and establish the need for non-interference in their internal affairs. | UN | أكدت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
The paper also presented a synthesis of the various regional provisions and legal instruments that establish democracy as an enforceable legal obligation entered into freely by States in exercise of their sovereignty. | UN | وقدمت الورقة كذلك عرضاً عاماً لمختلف الأحكام أو الصكوك القانونية الإقليمية التي تكرس الديمقراطية كالتزام قانوني واجب الأداء تعقده الدول بحرية في ممارسة سيادتها. |
" ... all peoples have an inalienable right to complete freedom, the exercise of their sovereignty and the integrity of their national territory " . | UN | " ... أن لجميع الشعوب حقا ثابتا في الحرية التامة وفي ممارسة سيادتها وفي سلامة ترابها الوطني " . |
31. The core principles of sovereignty and non-intervention and the requirement of State consent must themselves be considered in light of the responsibilities undertaken by States in the exercise of their sovereignty. | UN | 31 - ويجب أن يُنظر إلى المبادئ الأساسية المتعلقة بالسيادة وعدم التدخل واشتراط موافقة الدولة في ضوء المسؤوليات التي تضطلع بها الدول في إطار ممارسة سيادتها(). |
The principles and purposes of the Charter of the United Nations affirm every country's right to exercise its sovereignty on its own territory and to noninterference in its internal affairs. | UN | لقد نصت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وفي عدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
We therefore call once again on the United Kingdom to pursue constructive dialogue in earnest with my Government, with a view to enabling Mauritius to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago. | UN | ولذلك، ندعو المملكة المتحدة مرة أخرى للدخول في حوار جاد مع حكومتي، لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
In this regard, they called on once again the former colonial power to pursue constructive dialogue expeditiously with Mauritius with a view to enable Mauritius to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago. | UN | وفي هذا السياق، طلبوا مرة أخرى من السلطة المستعمرة السابقة إجراء حوار بنّاء بسرعة مع موريشيوس لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Its statute must take account of the basic assumption that the administration of justice within its territory was a fundamental obligation of each State in the exercise of its sovereignty. | UN | ويجب أن يراعي نظامها اﻷساسي الافتراض اﻷساسي المتمثل في أن إقامة العدالة داخل أراضي الدول يشكل التزاما أساسيا لكل دولة في ممارسة سيادتها. |
The Commission considered several formulations for this concept, including the phrases " in the exercise of its sovereignty " and " in the exercise of its sovereign rights and duties " , before settling on the present text. | UN | ونظرت اللجنة في صيغ مختلفة لهذا المفهوم منها عبارة " عند ممارسة سيادتها " وعبارة " عند ممارسة حقوقها السيادية وواجباتها " ، قبل الاستقرار على الصيغة الحالية. |
It follows that greater effort must be made to enhance the capacity of States to exercise their sovereignty responsibly. | UN | ويترتب على ذلك أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتعزيز قدرة الدول على ممارسة سيادتها بمسؤولية. |
Countries would continue to exercise their sovereignty over their domestic markets, and elaborate their own " tailor-made " national competition legislation and enforce it effectively. | UN | فستواصل البلدان ممارسة سيادتها على أسواقها الداخلية، ووضع قوانين وطنية للمنافسة مناسبة لها وإنفاذها بصورة فعالة. |
Thus, no State other than Argentina should be allowed to exercise sovereignty over the territory. | UN | وبالتالي، فما من دولة باستثناء الأرجنتين يحق لها ممارسة سيادتها على الإقليم. |
On 20 December 1999, China will resume its exercise of sovereignty over Macao. | UN | وفي ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١ سوف تستأنف الصين ممارسة سيادتها على ماكاو. |
The principles of sovereignty and non-interference, implied in the requirement of consent, were not to be considered in isolation but rather in light of the responsibilities of the State in exercising its sovereignty. | UN | ومبدءا السيادة وعدم التدخل، اللذان ينطوي عليهما ضمناً اشتراط الموافقة، ينبغي عدم النظر إليهما على حدة بل ينبغي بالأحرى النظر إليهما في ضوء مسؤوليات الدولة في معرض ممارسة سيادتها. |
The basic philosophy of Contadora was that decisions on solving problems should be reached solely by the countries concerned, exercising their sovereignty, without outside interference. | UN | وتمثلت الفلسفة اﻷساسية لمجموعة كونتادورا في وجوب التوصل إلى القرارات المتعلقة بحل المشاكل عن طريق البلدان المعنية وحدها، ممارسة سيادتها دون تدخل خارجي. |