"ممارسة شائعة في" - Translation from Arabic to English

    • common practice in
        
    • common practice on
        
    • widespread practice in
        
    • is common in
        
    • is widespread in
        
    • widespread in the
        
    • a common practice
        
    It was also said that hearing parties as witnesses was a common practice in international commercial arbitration. UN وقيل أيضا إن الاستماع إلى الأطراف باعتبارهم شهودا هو ممارسة شائعة في التحكيم التجاري الدولي.
    She also wondered whether any of the atolls had female chiefs and whether advertising for brides was a common practice in rural areas. UN وهي تتساءل أيضا عما إذا كان هناك جزر مرجانية ترأسها نساء وما إن كان الترويج للعرائس ممارسة شائعة في المناطق الريفية.
    Your Honor, confidential informants are common practice in good police work. Open Subtitles شرفك ومخبرين سرية هي ممارسة شائعة في العمل الشرطي الجيد.
    FAO has reported that, compared with mechanized monoculture, where only one job is created per 67 hectares, mixed cropping -- a common practice on organic farms -- creates 1 job per 8 hectares. UN وأفادت الفاو بأن الزراعة المختلطة، التي هي ممارسة شائعة في المزارع العضوية، تتيح فرصة عمل لكل 8 هكتارات، وذلك بالمقارنة مع زراعة المحصول الواحد الممكننة التي تتيح فرصة عمل واحدة لكل 67 هكتارا.
    87. There is evidence that torture during interrogation remains a widespread practice in Cambodia. UN ٨٧ - وهناك بينة، كما ذكر آنفا، على أن التعذيب أثناء الاستجواب لا يزال ممارسة شائعة في كمبوديا.
    179. Sexual harassment continues to be a common practice in private companies. UN 179- لا يزال التحرش الجنسي يشكل ممارسة شائعة في الشركات الخاصة.
    It was alleged that breaking into human rights organizations had become a common practice in Belarus. UN وادُعي أن اقتحام منظمات حقوق الإنسان أصبح ممارسة شائعة في بيلاروس.
    It is common practice in oil fields to shut down wells for short periods of time to allow for inspections. UN وإغلاق الآبار لفترات قصيرة هو ممارسة شائعة في حقول النفط لإتاحة الفرصة لإجراء عمليات التفتيش.
    The representative also stated that female genital mutilation is not a common practice in Yemen, and it is limited to the coastal area of Yemen. UN وذكرت الممثلة أيضا أن ختان الإناث لا يمثل ممارسة شائعة في اليمن، وهي محصورة في المنطقة الساحلية من اليمن.
    That is a common practice in South Florida, they said, known as ‘admonishing’ or ‘demobilizing’ an operation.” UN وهي ممارسة شائعة في جنوب فلوريدا، تعرف بأنها عملية ' تحذير ' أو ' تفكيك ' ، كما يقولون.
    It was a common practice in many African countries for girls to be placed in other families in exchange for a cash compensation to the parents. UN وأوضحت أن إيداع الفتيات لدى أسر أخرى مقابل تعويض نقدي يحصل عليه اﻷهل هو ممارسة شائعة في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية.
    He notes that a search warrant has been issued against him and that torture is a common practice in the Democratic Republic of the Congo. UN ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    He notes that a search warrant has been issued against him and that torture is a common practice in the Democratic Republic of the Congo. UN ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Subscription is not a common practice in non-legally binding instruments. UN ولم تكن عملية الاشتراك ممارسة شائعة في الصكوك غير الملزمة قانونا.
    This should not be a problem; to outsource payroll services is a common practice in the private sector, more sensitive to confidentiality issues than the United Nations system where salary scales are public. UN وينبغي ألا يكون هذا مشكلة؛ فالاستعانة بمصادر خارجية لأداء خدمات تجهيز كشوف المرتبات ممارسة شائعة في القطاع الخاص، الأشد حساسية لقضايا السرية من منظومة الأمم المتحدة ذات جداول المرتبات المعلنة.
    South-South investment and business cooperation are also becoming a common practice in many cases. UN كما أن الاستثمار بين بلدان الجنوب وإقامة شركات الأعمال التجارية أصبحا ممارسة شائعة في حالات عديدة.
    The exchange of sexual favours for permission to transit, which is common practice on some frontiers, is also a form of gender-based harassment to which migrant women are often subjected. UN وقبول المرأة أن تمكن الغير من نفسها لقاء السماح لها بالعبور وهي ممارسة شائعة في بعض الحدود شكل من التحرش القائم على أساس الجنس الذي تخضع له المرأة المهاجرة في كثير من الأحيان.
    Furthermore, disputes involving international contracts are not solved exclusively by State courts and arbitration is a widespread practice in international trade. UN يضاف إلى ذلك أنّ المنازعات المتعلقة بالعقود الدولية لا تحلّ في محاكم الدولة حصرا، فالتحكيم ممارسة شائعة في التجارة الدولية.
    Moreover, time recording and costing is common in businesses which employ professional skills and charge for their services. UN ويضاف إلى ذلك أن تسجيل الوقت وتقدير تكلفته ممارسة شائعة في حقل الأعمال التجارية التي توظِّف لديها ذوي المهارات الفنية وتتقاضى أجرا على ما تقدمه من خدمات.
    Please comment on allegations that the use of forced " confessions " as evidence in courts is widespread in the State party. UN ويرجى التعليق على ما يُدّعى من أن استخدام " الاعترافات " المنتزعة قسرا باعتبارها أدلة في المحاكم هو ممارسة شائعة في الدولة الطرف.
    The use of gas and chemical sprays, such as shown on video to the Special Rapporteur in Michigan, and electroshock devices is also widespread in the United States. UN كما أن استخدام الغاز والمرشات الكيميائية كما يظهر في شريط الفيديو الذي قُدم إلى المقررة الخاصة في ميشيغن ووسائل الصدم الكهربائي ممارسة شائعة في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more