"ممارسة منتظمة" - Translation from Arabic to English

    • regular practice
        
    • systematic practice
        
    • regular exercise
        
    • systematic pattern
        
    • regular occurrence
        
    • systematically practised
        
    • a systematic
        
    Furthermore, only some of these have been followed by independent autopsies, and such investigations have not become a regular practice. UN وفضلاً عن ذلك، فإن بعض هذه الحالات فقط أعقبها عمليات تشريح مستقلة، ولم تصبح هذه التحقيقات ممارسة منتظمة.
    Furthermore, only some of these have been followed by independent autopsies, and such investigations have not become a regular practice. UN وفضلاً عن ذلك، فإن بعض هذه الحالات فقط أعقبها عمليات تشريح مستقلة، ولم تصبح هذه التحقيقات ممارسة منتظمة.
    We would therefore like that to become a regular practice. UN ولذلك نود أن يصبح هذا الأمر ممارسة منتظمة.
    The systematic practice of disappearance ended in 1984, although sporadic cases continued to occur. UN وقد انتهت ممارسة الاختفاء ممارسة منتظمة في عام 1984 وإن استمر وقوع حالات متفرقة.
    The extent to which it is a systematic practice is not clear from the survey. UN ولا يتضح من الدراسة مدى كون هذا التعاون ممارسة منتظمة.
    The universal periodic review was a regular exercise with a four-year rotation span. UN فالاستعراض الدوري العالمي هو ممارسة منتظمة تحدث كل 4 سنوات.
    The Special Rapporteur is gravely concerned about information that terrorist suspects subjected to detention by SSI officers are at particular risk of torture and that, according to the Human Rights Committee and the Committee against Torture, " recourse to such practices appears to display a systematic pattern " . UN كما يساوره قلق شديد إزاء المعلومات التي تفيد بأن المشتبه في أنهم إرهابيون الذين يعتقلهم ضباط أمن الدولة، أشد تعرضاً لخطر التعذيب، وإزاء ما ذكرته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب من أنه " يبدو أن لجوءها لمثل هذه الأفعال قد أظهر أنها ممارسة منتظمة " ().
    There should be an established regime and mechanism for such coordination, and it should become a regular practice of the Security Council. UN وينبغي إيجاد نظام وآلية ثابتين لمثل هذا التنسيق، وأن يصبح ممارسة منتظمة لمجلس الأمن.
    With respect to coordination and consultation mechanisms, we strongly welcome the establishment of permanent as well as field based ad hoc coordination mechanisms, which has become a regular practice in the past five years. UN وفيما يتعلق بآليات التنسيق والتشاور، فإننا نرحب ترحيبا قويا بإنشاء آليات تنسيق دائمة وكذلك آليات تنسيق مخصصة الغرض ذات قاعدة ميدانية، وهو ما قد أصبح ممارسة منتظمة إبان السنوات الخمس الماضية.
    The time may have come to adopt a regular practice of turning to the Council whenever major emergencies occur. UN وقد يأتي وقت لاعتماد ممارسة منتظمة تقضي باللجوء إلى المجلس كلما حدثت طوارئ كبيرة.
    I believe that the time has come to adopt a regular practice for turning to the Council whenever major humanitarian emergencies occur. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لاعتماد ممارسة منتظمة بتحول المجلس نحو الطوارئ الإنسانية الكبرى حيثما وُجدت.
    Periodic consultations among the Presidents of those organs have now become a regular practice. UN وباتت المشاورات الدورية بين رؤساء هذه الهيئات ممارسة منتظمة.
    Open debates continued to be organized by the Council as a regular practice. UN واستمر المجلس في تنظيم مناقشات مفتوحة باعتبارها ممارسة منتظمة.
    I hope that this new means of enhancing Council transparency will become a regular practice. UN وآمل أن يصبح هذا اﻷسلوب الجديد في تعزيز شفافية المجلس ممارسة منتظمة.
    The Committee considers that the information received with regard to allegations of the systematic practice of torture in Egypt appears to be well founded. UN ٢١٩ - وترى اللجنة أن المعلومات الواردة فيما يتعلق بادعاءات وجود ممارسة منتظمة للتعذيب في مصر تقوم فيما يبدو، على أساس صحيح.
    My Special Representative for Children and Armed Conflict and UNICEF have developed a systematic practice of engaging in dialogue with and obtaining concrete commitments from all parties to conflict, and the Security Council has called on all parties to conflict to observe the concrete commitments they have undertaken. UN ووضع ممثلي الخاص ممارسة منتظمة تتمثل في التحاور مع جميع أطراف الصراع والحصول منهم على التزامات محددة, وقد دعا مجلس الأمن جميع أطراف النزاع إلى احترام ما تعقده من التزامات محددة.
    52. Over the past several years, the Special Representative and UNICEF have established the systematic practice of engaging in dialogue with offending parties. UN 52 - وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، رسخ الممثل الخاص واليونيسيف ممارسة منتظمة تتمثل في التحاور مع الأطراف المخالفة.
    25. On the basis of the information that has reached it since 9 February, the Mission is not in a position to state that enforced disappearance constitutes a systematic practice which is being conducted in Haiti on a massive scale. UN حالات الاختفاء القسري ٢٥ - لا تستطيع البعثة أن تقرر على أساس المعلومات التي نمت إلى علمها منذ ٩ شباط/فبراير، أن الاختفاء القسري يشكل ممارسة منتظمة تطبق على نطاق واسع في هايتي.
    We welcome this comprehensive assessment, which should become a regular exercise. UN إننا نرحب بهذا التقييم الشامل الذي ينبغي أن يصبح ممارسة منتظمة.
    While noting the creation of institutional machinery and the introduction of measures to punish any violations of human rights by employees of the State, the Committee notes with concern the persistence of torture and cruel, inhuman or degrading treatment at the hands of lawenforcement personnel, in particular the security services, whose recourse to such practices appears to display a systematic pattern. UN 13- وإذ تلاحظ اللجنة إنشاء آليات مؤسسية وتنفيذ الإجراءات الرامية إلى معاقبة أي خرق لحقوق الإنسان من طرف وكلاء الدولة، فإنها تلاحظ بقلق استمرار حالات التعذيب والمعاملة القاسية. وغير الإنسانية والمهينة من طرف الوكلاء المكلفين بتطبيق القوانين، ولا سيما شرطة الأمن التي يبدو أن لجوءها لمثل هذه الأفعال قد أظهر أنها ممارسة منتظمة.
    The Committee also informed the Government of Egypt that the purpose of the visit was not to accuse the State party, which was making a sincere effort to comply with its obligations under the Convention, but to ascertain in close cooperation with the Government whether or not torture was systematically practised, particularly by members of the security forces. UN وأحاطت اللجنة حكومة مصر علما بأن الهدف من الزيارة ليس اتهام الدولة الطرف، التي تبذل جهودا حقيقية للامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بل للتحقق، بالتعاون الوثيق مع الحكومة، من وجود، أو عدم وجود، ممارسة منتظمة للتعذيب، وبخاصة من جانب أفراد قوات اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more