"ممارسة واسعة الانتشار" - Translation from Arabic to English

    • widespread practice
        
    • is widespread
        
    The arrest of journalists, bloggers and activists remained a widespread practice. UN وأضاف أن اعتقال الصحفيين والمدونين والنشطاء لا يزال يمثل ممارسة واسعة الانتشار.
    The same holds true for forced marriages, a widespread practice sometimes justified in the name of religion, and at other times, challenged in the name of religion. UN ويصح ذلك أيضاً على الزواج بالإكراه، وهو ممارسة واسعة الانتشار تُبرر حيناً وتستنكر أحياناً باسم الدين.
    There is a widespread practice whereby the bulk of the time allotted for the presentation of reports is essentially monopolized by committee members. UN وتسود ممارسة واسعة الانتشار يحتكر فيها أساسا أعضاء اللجنة الجزء الأكبر من الوقت المخصص لتقديم التقارير.
    There is a widespread practice whereby the bulk of the time allotted for the presentation of reports is essentially monopolized by committee members. UN وتسود ممارسة واسعة الانتشار يحتكر فيها أساسا أعضاء اللجنة الجزء الأكبر من الوقت المخصص لتقديم التقارير.
    It should be noted that the practice of working through regional groups is widespread throughout the United Nations system. UN وتنبغي ملاحظة أن ممارسة العمل من خلال المجموعات الإقليمية هي ممارسة واسعة الانتشار على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    416. The payment of a bride price is still a widespread practice in Solomon Islands, although not in all parts. UN 416 - ولا يزال دفع الصداق يمثل ممارسة واسعة الانتشار في جزر سليمان، ولكن ليس في جميع أنحائها.
    While recognizing the existence of sexual violence allegedly attributable to members of the security forces, the Ministry of Defence of Colombia stresses it is not possible to say that it is a widespread practice. UN وفي حين تقرّ وزارة الدفاع الكولومبية بوجود عنف جنسي يزعم أن أفراداً من قوات الأمن يرتكبونه، فإنها تؤكد أنه ليس من الممكن القول أنه يمثل ممارسة واسعة الانتشار.
    The Special Representative held follow-up meetings with the Battambang police commissioners and Acting Governor and submitted to them extensive documentation on torture cases, which demonstrated a widespread practice. UN وعقد الممثل الخاص اجتماعات متابعة مع مفوضي شرطة باتامبانغ ومع المحافظ بالنيابة وقدم لهم معلومات شاملة بشأن حالات التعذيب التي ثبت أنها تشكل ممارسة واسعة الانتشار.
    In a letter dated 26 May 1997, the Special Rapporteur informed the Government that he had received information that the torture of persons arrested for political reasons was a widespread practice throughout Chadian territory. UN ٠٤- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة ٦٢ أيار/مايو ٧٩٩١، أنه قد تلقى معلومات مفادها أن تعذيب المعتقلين ﻷسباب سياسية هو ممارسة واسعة الانتشار في جميع أنحاء اﻷراضي التشادية.
    These figures confirm that extrajudicial executions are not isolated events, but a widespread practice committed by a large number of military units throughout the country. UN وتؤكد هذه الأرقام أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ليست حوادث معزولة، ولكنها ممارسة واسعة الانتشار يرتكبها عدد كبير من الوحدات العسكرية في كل أنحاء البلد.
    This will stop abuses, and demonstrate that serious human rights violations are not the Government's policy or a widespread practice tolerated or condoned by the Government. UN سيؤدي ذلك إلى وقف التجاوزات وسيبرهن على أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ليست من سياسة الحكومة أو ممارسة واسعة الانتشار تسمح بها الحكومة أو تتغاضى عنها.
    Furthermore, the Committee is concerned at reports of the widespread practice whereby a baptism certificate must be presented before a child can be given a birth certificate. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد عن ممارسة واسعة الانتشار تُوجب إبراز شهادة معمودية قبل أن يكون ممكناً إعطاء الطفل شهادة ولادة.
    332. The Committee is concerned that the Government has not yet introduced legislation to prohibit sexual harassment in the workplace which, according to information received by the Committee, is a widespread practice in Cameroon. UN 332- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحكومة لم تسن بعد تشريعاً يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل، الذي يشكل، وفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة، ممارسة واسعة الانتشار في الكاميرون.
    The breaches of international humanitarian law also constitute a widespread practice occurring on a large scale, and several of them occur through the commission of war crimes whose main victims are members of the civilian population. UN 73- كما تشكل خروقات القانون الإنساني الدولي ممارسة واسعة الانتشار وتحدث على نطاق كبير، حيث يحدث العديد منها من خلال ارتكاب جرائم حرب تُخلِّف ضحايا أغلبهم من السكان المدنيين.
    56. Female genital mutilation remains a widespread practice in rural areas in many developing countries. UN 56 - ولا يزال بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى ممارسة واسعة الانتشار في المناطق الريفية في العديد من البلدان النامية().
    In response, it was pointed out that disputes involving international contracts were not solved exclusively by State courts and that arbitration was a widespread practice in international trade. UN 96- وردا على ذلك، أشير إلى أن النـزاعات المتعلقة بالعقود الدولية لا تقتصر تسويتها حصرا على محاكم الدول، وأن التحكيم ممارسة واسعة الانتشار في التجارة الدولية.
    70. Female genital mutilation, with a prevalence rate of 36.4 per cent, remains a fairly widespread practice in Côte d'Ivoire. UN 70- ما زال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الذي ينتشر بمعدل 36.4 في المائة، يشكل ممارسة واسعة الانتشار إلى حدّ لا يستهان به في كوت ديفوار.
    Venezuela expressed the view that entry into force provisionally corresponded to a widespread practice and that provisional application met real needs in international relations. UN فأعربت فنزويلا عن رأي مفاده أن بدء النفاذ المؤقت يعكس ممارسة واسعة الانتشار وأن التطبيق المؤقت يلبي احتياجات حقيقية في العلاقات الدولية().
    In this regard, the Special Rapporteur notes that there appears to be a widespread practice in Central and Eastern Europe whereby students of Roma origin are channelled into special schools for children with learning disabilities, regardless of their intellectual abilities. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص أن هذا الفصل يشكل، فيما يبدو، ممارسة واسعة الانتشار في أوروبا الوسطى والشرقية حيث يوجَّه الطلاب المنحدرون من الروما، بغض النظر عن قدراتهم الفكرية، إلى المدارس الخاصة بالأطفال الذين يعانون صعوبات في التعلم.
    According to Transparency International, bribing foreign officials in order to secure contracts for their exports has become a widespread practice in industrialized countries. The bribes are treated as commissions and are included in the contract value covered by the guarantee or in the indemnification of the exporter where insurances come into play.18 UN ووفقاً لمنظمة الشفافية الدولية، فقد أصبحت رشوة المسؤولين الأجانب من أجل تأمين عقود لصادراتها ممارسة واسعة الانتشار في البلدان الصناعية().وتعامل الرشاوى كعمولات وتدرج في قيمة العقد الذي يغطيه الضمان أو في تعويضات المصدِّرين في الحالات التي تلعب التأمينات دوراً فيها(18).
    4. The practice of forced evictions is widespread and affects persons in both developed and developing countries. UN 4- إن ممارسة عمليات إخلاء المساكن بالإكراه هي ممارسة واسعة الانتشار وتمس الأشخاص في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more