"ممارستها المتمثلة" - Translation from Arabic to English

    • its practice of
        
    • practice of engaging
        
    In addition, the State party should maintain its practice of strictly observing the principle of non-refoulement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ممارستها المتمثلة في التقيد الدقيق بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    IDF continued its practice of conducting pre-emptive artillery bombardments and air raids. UN وواصلت قوات الدفاع الاسرائيلية ممارستها المتمثلة في القيام بعمليات وقائية باستخدام القصف المدفعي والغارات الجوية.
    Nevertheless, the Special Rapporteur wishes to assure the Commission on Human Rights that he has continued its practice of cooperating with the holders of other Commission mandates to avoid duplication of activity in respect of country-specific initiatives. UN ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يؤكد للجنة حقوق اﻹنسان أنه قد واصل ممارستها المتمثلة في التعاون مع الجهات المسندة إليها سائر ولايات اللجنة تحاشيا لازدواجية النشاط فيما يتعلق بمبادرات خاصة ببلدان محددة.
    The Commission maintains its practice of electing its Bureau for a two-year period. UN وتبقي اللجنة على ممارستها المتمثلة في انتخاب أعضاء المجلس لمدة عامين.
    25. The Subcommittee has continued the practice of engaging in dialogue with States parties at its sessions concerning the designation or functioning of their NPMs. UN 25- وحافظت اللجنة الفرعية على ممارستها المتمثلة في إجراء حوار في دوراتها مع الدول الأطراف بشأن تعيين الآليات الوقائية الوطنية أو عمل تلك الآليات.
    The Committee had continued its practice of holding an interactive dialogue with those Commission members and Special Rapporteurs who were present in New York. UN وقد دأبت اللجنة السادسة على ممارستها المتمثلة في إجراء حوار تفاعلي مع الموجودين في نيويورك من أعضاء لجنة القانون الدولي ومقرريها الخاصين.
    The Committee had also continued its practice of reviewing the implementation of the Convention by States parties whose reports were seriously overdue. UN وواصلت اللجنة أيضاً ممارستها المتمثلة في استعراض تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف التي تأخرت بدرجة خطيرة في تقديم تقاريرها.
    ADA had continued its practice of broadcasting anti-drug messages and had sponsored two information campaigns directed at teenagers and lasting several weeks. UN واستمرت هيئة مكافحة المخدرات في ممارستها المتمثلة في بث الرسائل المناهضة للمخدرات وقامت برعاية حملتين إعلاميتين موجهتين إلى المراهقين استمرتا عدة أسابيع.
    The Committee also requests the State party, when preparing its next periodic report, to continue its practice of broadly consulting civil society and non-governmental organizations operating in the country. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تواصل، عند إعداد تقريرها الدوري المقبل، ممارستها المتمثلة في التشاور على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    The Committee also requests the State party, when preparing its next periodic report, to continue its practice of broadly consulting civil society and non-governmental organizations operating in the country. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تواصل، عند إعداد تقريرها الدوري المقبل، ممارستها المتمثلة في التشاور على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    The Committee also requests the State party, when preparing its next periodic report, to continue its practice of broadly consulting with civil society and non-governmental organizations. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل، عند إعداد تقريرها الدوري المقبل، ممارستها المتمثلة في التشاور على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    The Committee continued its practice of inviting States parties with long-overdue reports to submit all their overdue reports as a combined report. UN وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في دعوة الدول الأطراف ذات التقارير التي تأخرت كثيراً عن موعدها إلى تقديم جميع تقاريرها المتأخرة عن موعدها في تقرير جامع.
    36. The Committee continued its practice of adopting statements on particular events or developments. UN 36 - وتواصل اللجنة ممارستها المتمثلة في اعتماد بيانات عن مناسبات أو تطورات معينة.
    In particular, it will continue its practice of holding meetings with civil society organizations in public to promote transparency, but also in closed meetings when necessary or appropriate. UN وستستمر اللجنة، بوجه خاص، في ممارستها المتمثلة في عقد اجتماعات عامة مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الشفافية، ولكنها ستواصل أيضاً عقد جلسات مغلقة عندما يكون ذلك ضرورياً أو مناسباً.
    7. The Government of Israel maintained its practice of non-cooperation with the Special Committee. UN 7 - واصلت حكومة إسرائيل ممارستها المتمثلة في عدم التعاون مع اللجنة الخاصة.
    The Working Group reaffirmed the relevance of its previous recommendations, took note of progress with regard to their implementation and requested the Secretariat to continue its practice of preparing regular reports on progress made in that respect. UN 13- وأكّد الفريق العامل مجدّداً أهمية توصياته السابقة وأحاط علما بسير العمل على تنفيذ تلك التوصيات، وطلب إلى الأمانة أن تواصل ممارستها المتمثلة في إعداد تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    The Committee regrets that, notwithstanding substantial efforts on its part over the past year, the Government of Israel continued its practice of not recognizing or cooperating with it. UN وتأسف اللجنة لأنه رغم الجهود الكبيرة التي بذلتها خلال السنة الماضيــة، فــإن حكومـــة إسرائيل واصلــت ممارستها المتمثلة فــي عدم الاعتراف باللجنة أو التعاون معها.
    The Committee continued its practice of inviting States parties with long-overdue reports to submit all their overdue reports as a combined report. UN وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في دعوة الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها، كي تقدم جميع التقارير المتأخرة في هيئة تقرير موحد.
    37. The Committee continued its practice of adopting statements on particular events or developments. UN 37 - وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في اعتماد بيانات عن مناسبات أو تطورات معينة.
    The Committee also decided to confirm its practice of referring to comments received from States parties relating to concluding observations of the Committee without reproducing them in the respective report of the Committee to the General Assembly. UN وقررت اللجنة أيضا تأكيد ممارستها المتمثلة في الإحالة إلى التعليقات التي ترد من الدول الأطراف في ما يتعلق بالملاحظات الختامية للجنة دون استنساخها في تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more