"ممارستها المعتادة" - Translation from Arabic to English

    • its usual practice
        
    • usual practice of
        
    To conduct the analysis, and following its usual practice, the Commission divided itself into working groups. UN ولكي تجري اللجنة التحليل، فقد لجأت إلى ممارستها المعتادة وانقسمت إلى أفرقة عمل.
    This year, the Commission will revert to its usual practice of having full three-week sessions. UN وستعود الهيئة هذا العام إلى ممارستها المعتادة بعقد دورات كاملة مدتها ثلاثة أسابيع.
    Contrary to its usual practice of considering only one case at a time, the Court, in order to bring off this tour de force, had constantly to deliberate on an average of three cases simultaneously. UN وعلى خلاف ممارستها المعتادة الخاصة بالنظر في قضية واحدة في وقت واحد، تداولت المحكمة بشكل مستمر بشأن ما متوسطه ثلاث قضايا في وقت واحد.
    However, it wished to recall that the draft resolution had not been adopted by consensus and regretted that the Committee had broken with its usual practice. UN ومن ناحية ثانية، فإنه يود أن يشير إلى أن مشروع القرار لم يُعتمد بتوافق الآراء وأعرب عن الأسف لأن اللجنة حادت عن ممارستها المعتادة.
    It also suggests that requests for hearing be given due consideration by the Special Committee on the basis of its usual practice " . UN كما يقترح أن تولي اللجنة الخاصة الاعتبار الواجب لطلبات الاستماع على أساس ممارستها المعتادة " .
    16. Mr. Stoffer (United States of America) expressed surprise at the Committee's departure from its usual practice of holding informal consultations on a draft resolution before it was considered at a formal meeting. UN 16 - السيد ستوفر (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن دهشته إزاء خروج اللجنة عن ممارستها المعتادة لعقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار قبل النظر فيه في جلسة رسمية.
    2.10 While the Supreme Court has the power to conduct hearings under the Rules of Court, it followed its usual practice of not hearing the testimony of any witnesses during the review process, relying solely upon the lower court's appreciation of the evidence. UN 2-10 ومع أنّ للمحكمة العليا سلطة عقد جلسات استماع بموجب النظام الداخلي للمحكمة، فإنها اتبعت ممارستها المعتادة بعدم الاستماع إلى شهادة أي من الشهود أثناء عملية إعادة النظر، متكلة كل الاتكال على تقدير المحكمة الأدنى درجة للأدلة.
    54. Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed deep regret at the action which the Committee had been forced to take, in a departure from its usual practice. UN 54 - السيدة تايلر روبرتس (جامايكا): تحدثت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فأعربت عن عميق الأسف للإجراء الذي أجبرت اللجنة على اتخاذه في خروج عن ممارستها المعتادة.
    (10) Likewise, in view of the different practices followed by other international organizations acting as depositaries, the Commission took the view that it would be wise to reserve the possibility for a depositary to maintain its usual practice, provided that it has not elicited any particular objections. UN 10) وبالمثل، نظرا للممارسات المختلفة التي تتبعها منظمات دولية أخرى بوصفها الجهات الوديعة()، رأت اللجنة أن الحكمة تقتضي أن يسمح للجهة الوديعة بإمكانية الاستمرار في ممارستها المعتادة طالما لم تثر هذه الممارسة اعتراضاً معيناً.
    324. Likewise, in view of the different practices followed by other international organizations acting as depositaries, it would no doubt be wise to reserve the possibility for an organization acting as depositary to maintain its usual practice, provided that it has not elicited any particular objections. UN 324 - وبالمثل، نظرا للممارسات المختلفة التي تتبعها منظمات أخرى بوصفها الجهة الوديعة للاتفاقيات()، تقتضي الحكمة بلا شك أن يسمح للمنظمة الوديعة بالاستمرار في ممارستها المعتادة طالما لم تثر هذه الممارسة أي اعتراض.
    While paying due attention to legal considerations, the usual practice of the organizations is to conform to host country laws and regulations as much as is practicable. UN وبينما تولي المنظمات الاهتمام الواجب للاعتبارات القانونية، فإن ممارستها المعتادة هي عدم الامتثال لقوانين ولوائح البلد المضيف بقدر الإمكان عملياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more