"مما أدى إلى زيادة" - Translation from Arabic to English

    • resulting in increased
        
    • leading to increased
        
    • resulting in an increase
        
    • leading to an increase
        
    • which led to increased
        
    • resulting in an excess
        
    • which led to an increase
        
    • increasing the
        
    • which increased
        
    • leading to greater
        
    • resulting in an increased
        
    • which has further
        
    • resulting in higher
        
    • which resulted in increased
        
    • resulting in increasing
        
    Law enforcement has been stepped up in the border areas, resulting in increased seizures of narcotic drugs. UN وازدادت عمليات إنفاذ القانون في مناطق الحدود، مما أدى إلى زيادة مصادرة العقاقير المخدرة.
    Congestion has increased, particularly in large urban areas, leading to increased pollution during peak hours. UN فقد ازداد الازدحام، وبخاصة في المناطق الحضرية الكبيرة، مما أدى إلى زيادة التلوث أثناء ساعات ذروة اختناقات المرور.
    As a consequence of the economic conjuncture, the budget deficit had to be covered from external sources, resulting in an increase in the country's foreign debt. UN وكنتيجة للأزمة الاقتصادية، وجب تغطية عجز الميزانية من مصادر خارجية، مما أدى إلى زيادة الدين الخارجي للبلد.
    First, there was rising life expectancy and declining fertility, leading to an increase in the number of old people in the general population. UN أولا زيادة الفترة العمرية وانخفاض الخصوبة مما أدى إلى زيادة عدد اﻷشخاص المسنين بين السكان بشكل عام.
    3. Regrets the lack of adequate participation of the main user departments in the development and implementation phases of the system, which led to increased costs; UN ٣ - تعرب عن أسفها لعدم كفاية مشاركة الادارات المستعملة الرئيسية في مرحلتي تطوير النظام وتنفيذه، مما أدى إلى زيادة التكاليف؛
    Expenditures totalled $7,666,636, resulting in an excess of expenditure over income of $359,374. UN وبلغ مجموع النفقات ٦٣٦ ٦٦٦ ٧ دولارا مما أدى إلى زيادة في النفقات على الايرادات قدرها ٤٧٣ ٩٥٣ دولارا.
    The Committee recalls that in its resolution 60/246, the General Assembly decided that the Development Account should be recosted for the biennium 2006-2007, which led to an increase of $889,100 in the initial appropriation. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة قضت، في قرارها 60/246، بأن يعاد تقدير تكاليف حساب التنمية لفترة السنتين 2006-2007، مما أدى إلى زيادة قدرها 100 889 دولارا في الاعتمادات الأولية.
    Sites providing antiretroviral therapy have been decentralized throughout the country, resulting in increased accessibility. UN وجرى تعميم المواقع التي توفر العلاج بتلك المضادات في جميع أنحاء البلد، مما أدى إلى زيادة الوصول.
    The number of vacancy announcements has increased over the years, resulting in increased requirements for translation. UN وقد ازداد عدد إعلانات الشواغر على مر السنين، مما أدى إلى زيادة الاحتياجات إلى الترجمة التحريرية.
    Through technical support resulting in increased time spent by inmates outside their detention cells and through the provision of training in various subjects UN من خلال تقديم الدعم التقني مما أدى إلى زيادة الوقت الذي يقضيه النزلاء خارج زنزانات احتجازهم ومن خلال توفير التدريب في مختلف المجالات
    The machine changeover was reduced to 24 hours from 36 hours, leading to increased productive time. UN وانخفض الوقت المستغرق في تغيير وجهة استخدام الآلات من 36 ساعة إلى 24، مما أدى إلى زيادة وقت الإنتاج.
    Students with disabilities were given priority enrolment in vocational classes under the National Programme of Access to Technical Schools, leading to increased enrolment. UN وتم منح الطلاب ذوي الإعاقة أولوية الالتحاق في الصفوف المهنية في إطار البرنامج الوطني للوصول إلى المدارس الفنية، مما أدى إلى زيادة معدلات الالتحاق.
    Significant demographic and societal changes have taken place in recent years, leading to increased demand for new forms of multi-denominational and non-denominational schooling, as well as increased demand for Irish-language schooling. UN وقد حدثت تغيرات ديمغرافية واجتماعية كبيرة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى زيادة الطلب على أشكال جديدة من التعليم متعدد الطوائف وغير الطائفي، وكذا زيادة الطلب على التعليم باللغة الآيرلندية.
    The Directorate of Military Works then expanded the scope of the Barracks Project, resulting in an increase in the contract value. UN وقامت مديرية الأشغال العسكرية بتوسيع نطاق مشروع الثكنات حينذاك، مما أدى إلى زيادة قيمة العقد.
    It was further indicated that the average age of the assets written off due to normal wear and tear during the liquidation period had been 10.5 years, resulting in an increase of write-off activities during the liquidation period. UN وأشير كذلك إلى أن متوسط أعمار الأصول المشطوبة بسبب البلى والاستعمال العاديين خلال فترة التصفية كان 10.5 سنوات، مما أدى إلى زيادة حالات شطب الأصول خلال فترة التصفية.
    The agency also practiced direct advocacy with stakeholders, leading to an increase in activity of 400 per cent. UN كما مارست الوكالة أنشطة الدعوة بصورة مباشرة لدى أصحاب المصلحة، مما أدى إلى زيادة في النشاط بنسبة 400 في المائة.
    3. Regrets the lack of adequate participation of the main user departments in the development and implementation phases of the system, which led to increased costs; UN ٣ - تعرب عن أسفها لعدم كفاية مشاركة الادارات المستعملة الرئيسية في مرحلتي تطوير النظام وتنفيذه، مما أدى إلى زيادة التكاليف؛
    The total expenditure amounts to $3,793,085, resulting in an excess of income over expenditure of $50,538 for the Special Purpose Grants taken as a whole. UN وبلغ مجموع النفقات ٥٨٠ ٣٩٧ ٣ دولارا مما أدى إلى زيادة في اﻹيرادات على النفقات بمبلغ ٨٣٥ ٠٥ دولارا فيما يتعلق بمنح اﻷغراض الخاصة ككل.
    38. The standards used in the preparation of the budget document were lower than the actual experience during the year, which led to an increase in requirements under this heading. UN 38 - كانت المعايير المستخدمة في إعداد وثيقة الميزانية أقل من التجربة الفعلية خلال السنة، مما أدى إلى زيادة في الاحتياجات تحت هذا البند.
    The Malian crisis is the latest example of large-scale refugee movements, with nearly 200,000 refugees sheltering in neighbouring countries, increasing the pressure on host communities and the environment. UN وتشكل الأزمة في مالي أحدث مثال على النزوح الواسع النطاق للاجئين، حيث لاذ قرابة 200 ألف لاجئ بالبلدان المجاورة، مما أدى إلى زيادة الضغط على المجتمعات المضيفة وعلى البيئة.
    Poverty and unemployment rates were high, which increased demands on the special hardship assistance programme. UN وكانت معدلات الفقر والبطالة مرتفعة، مما أدى إلى زيادة في الطلب على خدمات العسر الشديد.
    Collaboration between UNIFEM and national statistical departments has contributed to the incorporation of gender in the data collection systems of India and Nepal, leading to greater acceptance by policy-makers of the need to measure women's work in national census exercises. UN وقد أسهم التعاون بين الصندوق والإدارات الإحصائية الوطنية في إدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في نُظم جمع البيانات المعمول بها في الهند ونيبال، مما أدى إلى زيادة قبول صانعي السياسات بضرورة قياس عمل المرأة في عمليات الإحصاء الوطنية.
    However, many rights previously enjoyed only by nationals have been granted to all inhabitants, resulting in an increased involvement in terms of political participation and certain confusion in the different countries of destination of migrants. UN بيد أن الكثير من الحقوق التي كانت مكفولة للمواطنين فقط في السابق أصبحت ممنوحة لجميع السكان، مما أدى إلى زيادة مشاركة المهاجرين في الحياة السياسية وإلى بعض الغموض في مختلف بلدان المقصد.
    " 39. Stresses, as recognized in the Millennium Declaration, the importance of meeting the special needs of Africa, where poverty remains a major challenge and where most countries have not benefited fully from the opportunities of globalization, which has further exacerbated the continent's marginalization; UN " 39 - تؤكد، وفقا لمـا هو مسُلّم بــه في إعلان الألفية، على أهمية تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا حيث لا يزال الفقر يشكل تحديا كبيرا وحيث لم تنتفع معظم البلدان انتفاعا كاملا بعد من الفرص التي تتيحها العولمة، مما أدى إلى زيادة تفاقـم حالة تهميش هذه القارة؛
    In the previous year, the level of assessed contributions had increased at a greater rate than the amount collected, resulting in higher debt to the Organization, with the bulk of that debt owed by a single Member State. UN ففي السنة الماضية، ارتفع مستوى الأنصبة المقررة بمعدل أعلى من مستوى المبالغ التي تم جمعها، مما أدى إلى زيادة في الدين الذي يتعين على المنظمة سداده، وذلك بمعظمه يعزى لدولة عضو واحدة.
    The higher output was attributable to increased operations in new areas, which resulted in increased access to mined routes UN تعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة العمليات في المناطق الجديدة، مما أدى إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الطرق الملغومة
    The functionality and reliability of the main building and its annexes have been deteriorating, resulting in increasing maintenance costs for the United Nations and giving rise to concerns for the health and safety of delegates, staff and visitors at the site. UN وما برحت وظائف المبنى الرئيسي وملحقاته وموثوقيته في تدهور، مما أدى إلى زيادة تكاليف الصيانة التي تتكبدها الأمم المتحدة، وإثارة المخاوف بشأن صحة وسلامة المندوبين والموظفين والزوار في الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more