"مما أسهم في" - Translation from Arabic to English

    • contributing to
        
    • which contributed to
        
    • which has contributed to
        
    • which had contributed to
        
    • thereby
        
    • which have contributed to
        
    • contributed to the
        
    • helping to
        
    • and contributed to
        
    • this contributed to
        
    • this has contributed to
        
    Some countries have to run up trade surpluses to accumulate these reserves, while others refuse to let their exchange rate appreciate to a realistic level, contributing to persistent current account surpluses. UN فبعض البلدان كدّست الفوائض التجارية لجمع هذه الاحتياطيات، في حين رفضت بلدان أخرى السماح لسعر صرف عملاتها بالارتفاع إلى مستوى واقعي، مما أسهم في استمرار فوائض الحساب الجاري.
    A number of mediation efforts have been successfully undertaken, contributing to the reduction of tensions and ensuring that peace processes move forward. UN لقد اضطُلع بعدد من جهود الوساطة، مما أسهم في تخفيض التوترات وضمان المضي قدما في عمليات السلام.
    We remain grateful for his dedication, vision and level-headedness, which contributed to making the world a better place for all of us. UN وسنظل نشعر بالامتنان له على تفانيه، ورؤيته وحصافته، مما أسهم في جعل العالم مكانا أفضل لنا جميعا.
    Locally procured resources were used, which contributed to stimulating the local economy. UN واستخدمت في ذلك مواد منتجة محليا، مما أسهم في تنشيط الاقتصاد المحلي.
    We welcome the substantial increase in public and private flows since 2002, which has contributed to higher economic growth in most developing countries and a reduction in global poverty rates. UN ونحن نرحب بالزيادة الكبيرة منذ عام 2002 في التدفقات العامة والخاصة مما أسهم في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم.
    Civil society representatives had been extremely generous in sharing their experiences, thereby contributing to the identification of good practices and opportunities. UN وأشارت إلى سخاء ممثلي المجتمع المدني في تقاسم تجاربهم، مما أسهم في تحديد ممارسات وفرص جيدة.
    Prior to the delivery of these blue books, national workshops were organized, thereby contributing to building adequate capacities in the beneficiary countries. UN وقبل صدور هذه الكتب الزرقاء، نُظمت حلقات تدريبية وطنية، مما أسهم في بناء قدرات وافية في البلدان المستفيدة.
    The flow of short-term funds has been especially problematic, contributing to asset price bubbles and consumption binges. UN وشابت المشاكل تدفقات الأموال القصيرة الأجل بوجه خاص، مما أسهم في حدوث فقاعات أسعار الأصول والشره الاستهلاكي.
    The effect of such literature led to misunderstandings about indigenous cultures and misinterpretations of history, thereby contributing to prejudice in the wider society. UN وأدت هذه المؤلفات إلى إساءة فهم ثقافات الشعوب اﻷصلية وتحريف التاريخ مما أسهم في وجود تحيﱡز في المجتمع اﻷوسع.
    Farmer-led initiatives have resulted in improved agricultural practices contributing to sound resource management. UN وأسفرت المبادرات التي قادها المزارعون عن تحسين الممارسات الزراعية مما أسهم في اﻹدارة السليمة للموارد.
    Farmer-led initiatives have resulted in improved agricultural practices contributing to sound resource management. UN وأسفرت المبادرات التي قادها المزارعون عن تحسين الممارسات الزراعية مما أسهم في اﻹدارة السليمة للموارد.
    During the reporting period, this has negatively affected the judgement drafting process in a number of cases, due to departures of judgement coordinators, which contributed to delays in the judgement delivery dates. UN ففي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أثر هذا الأمر تأثيراً سلبياً على عملية صياغة الأحكام في عدد من القضايا، بفعل ترك منسقي الأحكام للخدمة، مما أسهم في تأخير إصدار الأحكام.
    The Committee further notes with appreciation the presence of a high-level and crosssectoral delegation, which contributed to a frank and open dialogue. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير حضور وفد رفيع المستوى واسع التمثيل، مما أسهم في جعل الحوار صريحا ومفتوحا.
    The Committee welcomes the presence of a highlevel delegation, which contributed to an open dialogue. UN وترحب اللجنة بحضور وفد عالي المستوى، مما أسهم في إقامة حوار صريح.
    We congratulate it for the excellent preparation and conduct of the meeting, which contributed to the successful outcome of the Conference. UN ونهنئها على الإعداد الممتاز للمؤتمر وتنظيم اجتماعاته، مما أسهم في خروج المؤتمر بنتائج ناجحة.
    The Committee appreciates the presence of a high-level and cross-sectoral delegation, which contributed to a frank and open dialogue. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد من كبار المسؤولين عن قطاعات متعددة مما أسهم في إجراء حوار صريح ومفتوح.
    We welcome the substantial increase in public and private flows since 2002, which has contributed to higher economic growth in most developing countries and a reduction in global poverty rates. UN ونحن نرحب بالزيادة الكبيرة منذ عام 2002 في التدفقات العامة والخاصة مما أسهم في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم.
    All staff members who were pending promotion have been cleared and approved, which has contributed to enhancing morale. UN كما تمت إجازة جميع الموظفين الذين ينتظرون الترقية والموافقة على ترقيتهم، مما أسهم في رفع الروح المعنوية.
    Government domestic borrowing had declined, which had contributed to a fall in interest rates and acted as a catalyst for private sector investment. UN وانخفض الإقراض المحلي للحكومة، مما أسهم في انخفاض أسعار الفائدة وكان بمثابة عامل حفاز لاستثمار القطاع الخاص.
    The European Union condemns the Krajina Serb involvement in the attacks on the Bihac pocket, which have contributed to a dramatic worsening of the situation. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي مشاركة صرب كرايينا في الهجمات على جيب بيهاتش، مما أسهم في تدهور الحالة بصورة كبيرة.
    Unexpected emergency needs arising in the area of operations required additional funds which also contributed to the deficit. UN وظهور الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة في مناطق العمليات، استلزم تمويلا إضافيا، مما أسهم في زيادة العجز.
    Food and nutritional security education has been incorporated into the school curriculum and school canteens have been regulated in respect of the food they provide, helping to form good hygiene and eating habits. UN وأُدمجت التوعية بالأمن الغذائي والتغذوي في المناهج الدراسية، ونُظم عمل المقاصف المدرسية بقواعد بشأن نوعية السلع الغذائية المقدمة فيها، مما أسهم في إكساب الطلاب عاداتٍ غذائية وصحية جيدة.
    The cooperation with the University of Ottawa, Faculty of Law, also continued for the third consecutive year and contributed to the completion of a study on Article 18 for volume II of Supplement No. 10 and the preparation of a study on Article 35 for volume III of Supplements Nos. 7 to 9. UN واستمر أيضا التعاون مع كلية الحقوق بجامعة أوتاوا للسنة الثالثة على التوالي مما أسهم في إنجاز دراسة عن المادة 18، للمجلد الثاني، الملحق 10، وإعداد دراسة عن المادة 35 للمجلد الثالث، الملاحق 7 إلى 9.
    this contributed to strengthened legal and institutional frameworks and enhanced the use of information technology in land administration. UN مما أسهم في تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية ودعم استخدام تكنولوجيا المعلومات في إدارة الأراضي.
    The Panel notes that there have been a number of changes in senior management decisions related to both commercial activities and that this has contributed to confusion. UN ويلاحظ الفريق حدوث عدد من التغييرات في قرارات الإدارة العليا بشأن كلا النشاطين التجاريين مما أسهم في اللبس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more