"مما أعطى" - Translation from Arabic to English

    • giving
        
    • which gave
        
    • which has given
        
    • which had given
        
    • this gave a
        
    Shortly afterwards, an opposition member crossed the floor, giving the Government five out of seven elected members in the House of Assembly. UN وبعد ذلك بوقت قصير، غيَّر أحد أعضاء المعارضة موقعه، مما أعطى الحكومة خمسة من الأعضاء السبعة المنتخبين في مجلس النواب.
    Shortly afterwards, an opposition member crossed the floor, giving the Government five out of seven elected members in the House of Assembly. UN وبعد ذلك بوقت قصير غيَّر أحد أعضاء المعارضة ولاءه، مما أعطى الحكومة خمسة من الأعضاء السبعة المنتخبين في مجلس النواب.
    In addition, many fellowships and study tours were organized, giving 510 national experts additional opportunities to gain knowledge and experience. UN ومنحت أيضا العديد من الزمالات ونظمت جولات دراسية عديدة مما أعطى 510 خبراء وطنيين فرصا إضافية لكسب المعرفة والخبرة.
    The use of innovative mechanisms continued to be promoted, which gave additional impetus to a more focused debate in the Committees. UN تواصل تشجيع استخدام اﻵليات الابتكارية مما أعطى زخما إضافيا ﻹجراء مناقشات أكثر تركيزا داخل اللجان.
    There is high political will and commitment strengthened by the strategic location of the Ministry of Women's Affairs in the office of the Vice-President which has given women's affairs a high visibility and prominence on the development agenda. UN وهناك قدر رفيع من الإرادة والالتزام السياسيين، وهو ما يتعزز بفضل الموقع الاستراتيجي الذي تتبوأه وزارة شؤون المرأة في مكتب نائب الرئيس، مما أعطى شؤون المرأة مكانا بارزا ومهما في جدول أعمال التنمية.
    35. The Seminar had heard addresses from the Secretary-General and the President of the General Assembly, which had given added impetus to its work. UN 35 - واستمعت الحلقة الدراسية إلى كلمتين من الأمين العام ورئيس الجمعية العامة، مما أعطى أعمالها مزيدا من الزخم.
    However, the latter part of the phrase was unfortunately inaccurately summarized, giving a different connotation. UN غير أن الجزء الأخير من العبارة قد لخص، مع الأسف، بشكل غير دقيق، مما أعطى إيحاءا مختلفا.
    He further points out that the Supreme Court's decision did not state which remedy he could apply for, giving the impression that the decision was not subject to appeal. UN ويبين كذلك أن قرار المحكمة العليا لم يذكر سبيل الانتصاف المطبق، مما أعطى انطباعاً مفاده أن القرار غير خاضع للاستئناف.
    Pakistan has pursued this process with complete sincerity, giving bilateralism a final chance. UN وتابعت باكستان هذه العملية بصدق كامل، مما أعطى النهج الثنائي فرصة أخيرة.
    The ten mediators in Basse were selected from different areas, thus giving the ADR staff wider coverage. UN وقد اختير الوسطاء العشرة في باس من مناطق مختلفة، مما أعطى موظفي الأمانة مجالاً لتغطية أوسع وأشمل.
    The ten-year capacity-building programme for the AU was reviewed, giving new impetus to the implementation of the programme. UN وتم استعراض البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، مما أعطى دفعة جديدة لتنفيذ البرنامج.
    However, some of those organizations were exploited by duplicitous individuals for very different ends, giving a completely erroneous impression of Sudan. UN بيد أن بعض هذه المنظمات قد استغلها أفراد ماكرون لتحقيق غايات مختلفــة تماما، مما أعطى انطباعا كاذبا تماما عن السودان.
    The major objective of the reform was, inter alia, the political modernization of Nicaragua, giving the country institutions that resolve political conflicts without violence through the introduction of secure and reliable processes for resolving differences. UN والهدف الرئيسي لﻹصــلاح تمثل، في جملة أمور، في التحديث السياسي لنيكاراغوا، مما أعطى البلد مؤسسات تحل الصراعات السياسية من دون اللجوء إلى العنف عن طريق اعتماد عمليات آمنة وموثوق بها لحل الخلافات.
    It has also led to a significant depreciation of the Japanese yen vis-à-vis other major currencies, giving a further boost to headline inflation. UN وأدت أيضاً إلى انخفاض هام في قيمة الين الياباني مقابل العملات الرئيسية الأخرى، مما أعطى زخماً إضافياً للتضخم الكلي.
    Those 71 student soldiers delayed the North Korean's advance for 11 hours, giving time for South Korean and UN troops to counterattack later on. Open Subtitles هؤلاء الطلاب المجندين الـ 71 قاموا بتأخير تقدم الكوريين الشماليين لمدة 11 ساعة مما أعطى الفرصة لكوريا الجنوبية والأمريكان في الهجوم لاحقا
    The air and ground attacks were badly coordinated, giving the Germans time to swarm into the rubble - ideal cover for defence. Open Subtitles التنسيق بين الهجوم الجوى والبرى كان سيئاً مما أعطى الألمان الوقت .. الكافى لتحويل الأنقاض إلى غطاء مثالى للدفاع ...
    A comprehensive list of seized weapons and ammunition from Libya was shared with the Panel, which gave a good indication of the size and type of the ammunition and arms seized. UN واطّلع الفريق على قائمة شاملة بالأسلحة والذخائر المصادرة من ليبيا، مما أعطى مؤشرا جيدا على حجم ونوع الذخيرة والأسلحة المضبوطة.
    Here, I would like to commend the Permanent Representative of Afghanistan, Ambassador Zahir Tanin, for his tremendous efforts and impartial leadership over the past two years, which gave the Council reform negotiations the boost they so urgently needed. UN وهنا، أود أن أشيد بالسفير ظاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، على جهوده الهائلة وقيادته الموضوعية خلال العامين الماضيين، مما أعطى لمفاوضات إصلاح المجلس الدفعة التي كانت تحتاج إليها بشدة.
    The lack of guidance in the 1994 Model Law on this principle, which gave much discretion to the procuring entity in selecting a limited number of suppliers or contractors, was noted. UN وقيل إن القانون النموذجي لعام 1994 لا يتضمن إرشادات بشأن هذا المبدأ، مما أعطى قدرا كبيرا من الصلاحية التقديرية للجهة المشترية في اختيار عدد محدود من المورّدين أو المقاولين.
    Work has been completed on an outline of State policy in the area of quality control, which has given new impetus to the conduct of concerted efforts in various branches of the country's industry. UN واكتمل وضع إطار لسياسة للدولة في مجال مراقبة الجودة، مما أعطى زخماً جديداً لبذل جهود منسقة في مختلف قطاعات الصناعة في البلد.
    The Department negotiated the surrender of the lease agreement to a third party, which has given the centre until the end of June 1994 to vacate the premises. UN وقد أجرت الادارة مفاوضات بشأن التخلي عن عقد اﻹيجار الى طرف ثالث، مما أعطى المركز لغاية نهاية حزيران/يونيه ٤٩٩١ ﻹخلاء اﻷماكن.
    The President had launched his reform agenda in November 2003 and in March 2006 he had announced a road map aimed at ushering in modern democracy, which had given new impetus to efforts to promote the rights and role of women. UN فقد أطلق رئيس الجمهورية أجندته الإصلاحية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وأعلن في آذار/مارس 2006 خارطة طريق تهدف إلى إدخال ديمقراطية حديثة مما أعطى زخماً جديداً لتعزيز حقوق المرأة ودورها.
    The United States once again outperformed Europe, and this gave a further boost to its North American Free Trade Agreement (NAFTA) partner, Mexico, and to the countries of the Caribbean basin. UN وحققت الولايات المتحدة مرة أخرى نتائج أفضل من أوروبا مما أعطى دفعة جديدة لشريكها، المكسيك، في اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، وكذلك لبلدان الحوض الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more