They also contributed to a surge in the skills premium and a rise in corporate profits, increasing intra-rural and intra-urban inequalities. | UN | وساهمت أيضاً في موجة ارتفاع لعلاوة المهارات وفي زيادة أرباح الشركات، مما زاد من التفاوتات داخل الريف وداخل الحضر. |
This trend towards localization has been amplified by the urbanization of the planet, increasing the importance of cities and urban governance. | UN | وقد تنامى هذا الاتجاه نحو الإدارة المحلية بفعل التحضر على صعيد العالم، مما زاد من أهمية إدارة المدن والحواضر. |
Over 20,000 systems have been financed, increasing annual market volume more than 700 per cent since 2004. | UN | وقد تم تمويل أكثر من 000 20 نظاماً، مما زاد حجم السوق السنوي إلى أكثر من 700 في المائة منذ عام 2004. |
None of the deadlines were met, which increased the pressure on its already overstretched resources of the Division. | UN | ولم يُحترم أي من الآجال المحددة، مما زاد من الضغط على الموارد المتاحة للشعبة والشحيحة أصلاً. |
There was significant damage to crops, adding to ongoing concerns regarding food insecurity. | UN | وتلفت المحاصيل إلى حد كبير، مما زاد من الشواغل المستمرة إزاء انعدام الأمن الغذائي. |
A new divide has been created between the formal knowledge-based economy and the informal economy, which has increased the vulnerability of those working in the latter. | UN | وقد نشأ تقسيم جديد بين الاقتصاد الرسمي القائم على المعرفة والاقتصاد غير الرسمي، مما زاد من ضعف وضع أولئك العاملين في الاقتصاد الأخير. |
The incursion also contributed to the proliferation of small arms, which further destabilized the Sila and Ouddai regions. | UN | وقد أسهم هذا التوغل أيضا في انتشار الأسلحة الصغيرة مما زاد من زعزعة الاستقرار في منطقتي سيلا وأوداي. |
The number of cases coming before the Court has risen substantially during the past decade, significantly increasing its workload. | UN | وقد ارتفع عدد القضايا المعروضة على المحكمة ارتفاعا كبيرا خلال العقد الماضي، مما زاد عبء عملها بدرجة ملحوظة. |
In 1987 a second line was brought into operation, thereby increasing the pipeline's annual rated transport capacity to 70.9 million tons. | UN | وفي عام 1987، بدأ تشغيل أنبوب ثانٍ مما زاد سعة النقل المقدرة السنوية لأنبوب النفط إلى 70.9 مليون طن. |
The increasing presence of organized crime groups, which added to the instability of the region, had also been reported. | UN | كما وردت أنباء عن تزايد وجود جماعات الإجرام المنظم، مما زاد في حالة عدم استقرار المنطقة. |
In turn, many of those seeking asylum have been driven into the snares of traffickers and smugglers, increasing the suspicions held by large sectors of public opinion as to their motives. | UN | كذلك، هناك العديد من ملتمسي اللجوء الذين ألقت بهم الظروف في أحضان تجار المخدرات والمهربين مما زاد في تشكيك قطاعات عريضة من الرأي العام في دوافع طلبهم اللجوء. |
Indeed, one could add that the conclusion of the Uruguay Round has led to a reduction of tariffs and the removal of quotas, thereby increasing market access for products from developing countries. | UN | والواقع أنه يمكن أن يضاف إلى ذلك أن اختتــــام جولـــة أوروغواي قــد أدى إلى خفض التعريفات الجمركيــة وإزالة الحصص، مما زاد من إمكان وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق. |
The increasing presence of organized crime groups, which added to the instability of the region, had also been reported. | UN | كما وردت أنباء عن تزايد وجود جماعات الإجرام المنظم، مما زاد في حالة عدم استقرار المنطقة. |
Consequently, the paper trail was not always clear, thereby increasing the risk of recruiting candidates without proper internal approvals. | UN | وبالتالي، لم تكن السجلات الورقية واضحة على الدوام، مما زاد من خطر اختيار مرشحين دون الموافقة الداخلية الصحيحة. |
There have also been a number of delays in other trials during 2009 which increased the probability of some trials spilling over into 2010. | UN | وحدث أيضا تأخير في عدة محاكمات أخرى خلال عام 2009 مما زاد من احتمال استمرار بعض المحاكمات حتى عام 2010. |
Ms. Cajamarca stated that she had been handcuffed and separated from her daughter, which increased the psychological trauma suffered by the latter. | UN | وأفادت السيدة كاجاماركا أنه جرى تقييد يديها وفصلها عن ابنتها، مما زاد من سوء الصدمة النفسية لهذه الأخيرة. |
The two countries accused each other of supporting rebel militia groups, adding to the rising tensions. | UN | واتهم كل من البلدين الآخر بدعم جماعات الميليشيات المتمردة، مما زاد من حدة التوترات المتصاعدة. |
It appears that in some areas there has been a deterioration, which has increased their suffering. | UN | ويبدو أنه حدث تدهور في بعض المناطق، مما زاد من معاناة الفلسطينيين. |
However, the committed level of international support did not materialize, which further impeded the implementation of the BPOA. | UN | غير أن مستوى الدعم الدولي الملتزم به لم يتجسد في الواقع، مما زاد من تعثر تنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
According to the President of the Court of Appeal, the scarcity of human resources had been exacerbated by the 2006 crisis, which had increased the caseload, as several sensitive cases had been investigated and some had gone to trial. | UN | وذهب رئيس محكمة الاستئناف إلى أن شح الموارد البشرية تفاقم من جراء أزمة عام 2006، مما زاد حجم القضايا المعروضة، نظرا لأن التحريات اكتملت بشأن العديد من القضايا الحساسة والبعض الآخر قُدِّم للمحاكمة. |
Eighteen new individual projects were established, bringing the total since the start of the programme to 144. | UN | وقد أنشئ 18 مشروعا جديدا، مما زاد مجموع المشاريع منذ بدء البرنامج إلى 144 مشروعا. |
In many cases, slower growth has been exacerbated by growing income inequalities within countries, which have increased the incidence of absolute poverty. | UN | وفي كثير من الحالات، ازداد النمو اﻷبطأ سوءا بسبب زيادة التباينات في الدخل داخل البلدان، مما زاد من انتشار الفقر المطلق. |
I am glad to announce that Belize, Liechtenstein and Pakistan have joined the sponsors, thereby raising their number to 136. | UN | ويسرني أن أعلن بأن باكستان وبليز ولختنشتاين قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار، مما زاد عدد المقدمين إلى ١٣٦. |
Some key controls over air operations were not complied with, resulting in increased aviation safety risk | UN | لم يكن يجري الامتثال لبعض الضوابط الرئيسية للعمليات الجوية، مما زاد من المخاطر التي تواجه سلامة الطيران |
The experts further noted that agriculture was both a cause and victim of climate change and that the " green revolution " had increased the energy intensity of agriculture, thereby further linking food prices to energy prices. | UN | 22- وأشار الخبراء كذلك إلى أن الزراعة هي في الوقت ذاته سبب وضحية لتغير المناخ وأن " الثورة الخضراء " قد كثفت من استخدام الزراعة لتوليد الطاقة، مما زاد ارتباط أسعار الغذاء بأسعار الطاقة. |