| There is still a pressing need, however, for employment-generating growth from non-traditional labour-intensive sectors which will have more pointed impact on the reduction in poverty and unemployment levels in our country. | UN | إلا أنه لا تزال هناك حاجة ملحة لنمو مولد للعمالة من قطاعات غير تقليدية كثيفة العمالة مما سيكون له تأثير مباشر على خفض الفقر ومستويات البطالة في بلدنا. |
| The purpose behind both the educational programmes and specialized training is to achieve changes in specific behaviour and policies among targeted audiences which will have a direct impact on greenhouse gas emissions. | UN | والغرض من وراء البرامج التثقيفية والتدريب المتخصص هو إحداث تغييرات في سلوك معين وفي السياسات العامة فيما بين الجماهير المستهدفة مما سيكون له أثر مباشر على انبعاثات غازات الدفيئة. |
| Third, there will be a reduction in the levels of stocks, mainly of major staple foods, which will have a destabilizing effect. | UN | وثالثا، أنه سيكون هناك انخفاض في مستويات المخزونات، وبالدرجة اﻷولى من اﻷغذية اﻷساسية الرئيسية، مما سيكون له أثر مزعزع للاستقرار. |
| The modernization of nuclear weapons raised concerns that nuclear testing might be resumed, which would have a negative impact on international peace and security. | UN | ويثير تحديث الأسلحة النووية مشاعر قلق من استئناف التجارب النووية مما سيكون له أثر سلبي على السلام والأمن الدوليين. |
| The modernization of nuclear weapons raised concerns that nuclear testing might be resumed, which would have a negative impact on international peace and security. | UN | ويثير تحديث الأسلحة النووية مشاعر قلق من استئناف التجارب النووية مما سيكون له أثر سلبي على السلام والأمن الدوليين. |
| Those high prices will eventually mean import compression that will have a negative impact on gross domestic product. | UN | والأسعار المرتفعة تلك ستعني في نهاية المطاف خفض حجم الواردات مما سيكون له أثر سلبي على الناتج المحلي الإجمالي. |
| The training of members of the local committees will further strengthen the internal control mechanism at peacekeeping missions, which will have a positive impact on overall procurement activities at the missions. | UN | وسيزيد تدريب أعضاء اللجان المحلية من تعزيز آلية المراقبة الداخلية في بعثات حفظ السلام، مما سيكون له أثر إيجابي على أنشطة المشتريات بشكل عام في البعثات. |
| While the joining of cases has proven to expedite the pace of trials, multiple-accused cases have the effect of generating far more motions and appeals than cases that involve a single accused, which will have a consequential impact on the workload of Chambers and of the Office of the Prosecutor in support of trials and appeals. | UN | وفي حين ثبت أن ضم القضايا معا من شأنه أن يُعجل من وتيرة المحاكمات، فإن للقضايا التي تضم عدة متهمين أثرا في توليد عدد من الالتماسات والطعون أكبر بكثير من القضايا التي تشمل متهما واحدا، مما سيكون له أثر على حجم عمل الدوائر ومكتب المدعي العام في دعم المحاكمات والاستئناف. |
| Several offices are reducing the number of evaluations conducted each year to focus on improving quality, which will have a greater impact on future programme implementation. | UN | وقد أخذ عدد من المكاتب يقلل عدد عمليات التقييم التي تجرى كل سنة من أجل التركيز على تحسين النوعية، مما سيكون له أثر أكبر على تنفيذ البرامج مستقبلا. |
| All these factors have resulted in slippages in the Mission's deployment schedule, which will have an adverse impact on the implementation of the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme and other key aspects of the overall peace process. | UN | وأدت كل هذه العوامل إلى حدوث تأخيرات في الجدول الزمني لنشر قوات البعثة مما سيكون له أثر سلبي على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وعلى جوانب رئيسية من عملية السلام إجمالا. |
| Over time, climate change is expected to exacerbate shortages of potable water worldwide, which will have a profound impact on human health. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تغير المناخ مع مرور الوقت إلى تفاقم نقص المياه الصالحة للشرب في جميع أنحاء العالم، مما سيكون له أثر بالغ على صحة الإنسان. |
| The challenge will be further compounded by the fact that the Fund is currently gearing up for a move to a new Integrated Pension Administration System platform, which will have a heavy impact on the operational arm of the Fund. | UN | ومما يضاعف أكثر من هذا التحدي حقيقة أن الصندوق يستعد حالياً للانتقال إلى منصة جديدة للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، مما سيكون له تأثير كبير على فرع العمليات به. |
| 31. The global financial crisis and its impact on the real economy have hit two pillars of the globalization process, international trade and foreign direct investment flows, which will have severe effects on developing countries. | UN | 31 - فالأزمة المالية العالمية وآثارها في الاقتصاد الفعلي قد أصابت ركنين من أركان عملية العولمة، هما التجارة الدولية وتدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة، مما سيكون له آثار شديدة على البلدان النامية. |
| The introduction of the revised interim adjustment procedure would yield cost reductions of approximately $230,000 for the first year, which would have a cumulative effect. | UN | كما أن من شأن اﻷخذ بإجراء التسوية المؤقتة المنقح أن يعود بتخفيضات في التكلفة تناهز ٠٠٠ ٢٣٠ دولار عن السنة اﻷولى، مما سيكون له أثر تراكمي. |
| If the inventors lost the opportunity to recover research and development costs by way of the granted monopoly, they would choose to keep the technology secret, which would have a negative effect on the dissemination of technology. | UN | فإذا خسر المخترعون فرصة استرداد تكاليف البحث والتطوير عن طريق الاحتكار الممنوح فإنهم سيختارون الإبقاء على سرية التكنولوجيا مما سيكون له أثر سلبي على نشر التكنولوجيا. |
| Sustainable and inclusive development would not be possible without investment in women and girls, which would have a multiplier effect for socio-economic transformation. | UN | ولن يمكن تحقيق التنمية المستدامة والشاملة دون الاستثمار في النساء والفتيات مما سيكون له أثر مضاعف على التحول الاجتماعي الاقتصادي. |
| About 250 people would be involved in the projects, which would have a direct or indirect impact on 3,000 and 25,000 people, respectively. | UN | وسوف يشارك 250 شخصا في تنفيذ هذه المشاريع مما سيكون له أثر مباشر وغير مباشر على عدد يتراوح بين 000 3 و 000 25 شخص على التوالي. |
| As a result, the Department could face a significant shortfall in its funding, which would have a fundamental impact on its ability to operate in the areas of regional field operation coordination and field support. | UN | وبالتالي، قد تواجه الإدارة عجزا كبيرا في تمويلها، مما سيكون له أثر جذري على قدرتها على العمل في مجالي تنسيق العمليات الميدانية الإقليمية والدعم الميداني. |
| As hosts of the fifth high-level meeting, to be held next year, we trust that we will be able to make progress in the consideration of some of the issues related to cooperation on drugs that will have concrete effects in the context of the zone. | UN | ونظرا ﻷننا البلد المضيف للاجتماع الخامس الرفيع المستوى الذي سيعقد في العام المقبل، فإننا على ثقة من أننا سنتمكن من تحقيق تقدم في نظر بعض المسائل المتعلقة بالتعاون بشأن المخدرات مما سيكون له آثار ملموسة في سياق المنطقة. |
| (a) Support for international cooperation aiming at building up and strengthening national and regional institutions and infrastructures that will have a long-term impact on improved implementation of international conventions and other international instruments on human rights promulgated by the United Nations, the specialized agencies or regional organizations (resolution 1992/80, para. 16); | UN | )أ( دعم التعاون الدولي بهدف بناء وتعزيز المؤسسات والهياكل اﻷساسية الوطنية واﻹقليمية مما سيكون له أثر طويل اﻷجل في مجال تحسين تنفيذ الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي وضعتها اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة أو المنظمات اﻹقليمية )الفقرة ١٦ من القرار ١٩٩٢/٨٠(؛ |
| Efforts were being made to ensure high-level participation in the meeting, which should have considerable impact on the way in which the countries involved might meet the challenges of globalization through industrial development and the revitalization of their economies. | UN | وتبذل الجهود الآن لضمان مستوى رفيع من المشاركة في هذا المحفل، مما سيكون له أثر كبير في الأسلوب الذي يمكن للدول المشاركة اتباعه في مواجهة تحديات العولمة عن طريق التنمية الصناعية والتنشيط الاقتصادي. |
| The elections should provide an opportunity to reaffirm the independence, impartiality and integrity of the Court, which would have an important bearing on its overall acceptability. | UN | وينبغي أن توفر الانتخابات الفرصة للتأكيد على استقلالية المحكمة وحيادها ونزاهتها مما سيكون له أثر هام على مدى الاعتراف العام بسلطتها. |