"مما قد يتطلب" - Translation from Arabic to English

    • which may require
        
    • and may require
        
    • that might require
        
    • which might require
        
    The distinction may be useful in delineating the two phases relating to the expulsion of an alien which may require consideration of different substantive and procedural issues. UN ولعل التمييز مفيد في تحديد المرحلتين المتعلقتين بطرد الأجنبي مما قد يتطلب النظر في مسائل موضوعية وإجرائية مختلفة.
    The momentum for reforms therefore needs to be sustained, which may require additional technical assistance, especially to centres with lower levels of income. UN ولذا لا بد من المحافظة على زخم إجراء الإصلاحات، مما قد يتطلب تقديم مساعدة فنية إضافية، وخصوصا للمراكز ذات الدخل المنخفض.
    :: Equal outcomes: States should focus on equal outcomes for women, including for different groups of women, which may require positive measures, such as affirmative action and different treatment of men and women, to overcome historical discrimination and ensure that institutions uphold women's rights. UN :: المساواة في النتائج: ينبغي للدول أن تركز على تحقيق نتائج متساوية للمرأة، بما في ذلك لفئات النساء المختلفة، مما قد يتطلب اتخاذ تدابير إيجابية، مثل التمييز الإيجابي والمعاملة المختلفة للرجال والنساء، وذلك للتغلب على التمييز التاريخي وكفالة دعم المؤسسات لحقوق المرأة
    4. Confirms that attacks and use of force against persons engaged in a United Nations operation authorized by the Security Council will be considered interference with the exercise of the responsibilities of the Council and may require the Council to consider measures it deems appropriate; UN ٤ - يؤكد أن الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في أي عملية لﻷمم المتحدة يكون مجلس اﻷمن قد أذن بها سيعتبران تدخلا في ممارسة المجلس لمسؤولياته مما قد يتطلب من المجلس النظر في اتخاذ التدابير التي يراها ملائمة؛
    The Committee was further informed that the future service delivery model would involve the consolidation of certain transactional administrative backstopping functions into shared service centres that might require relocation of staff. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن نموذج تقديم الخدمات في المستقبل سينطوي على دمج بعض مهام الدعم الإداري المتعلقة بالمعاملات في مراكز الخدمات المشتركة، مما قد يتطلب نقل الموظفين.
    The meeting could set the stage for the further process designed to provide perspectives beyond the year 2020 in the field of environmental law after the conclusion of Montevideo Programme IV, which might require its own process at a later date. UN ويمكن أن يحدد الاجتماع مرحلة لمواصلة العملية المعنية لتوفير الاستجابة لما بعد عام 2020 في مجال القانون البيئي بعد اختتام برنامج مونتفيديو الرابع مما قد يتطلب عملية خاصة به في وقت لاحق.
    Playing a genuine protective role, States should facilitate such mechanisms, which may require the involvement of State actors other than those directly involved in the project or the inclusion of external advisers. UN وينبغي للدول من خلال اضطلاعها بدور حمائي بمعنى الكلمة أن تيسر تلك الآليات، مما قد يتطلب مشاركة جهات فاعلة منتمية إليها غير الجهات المعنية بالمشروع مباشرة أو مشاركة مستشارين خارجيين.
    In addition, at the end of a mission there is usually an increase in third-party claims resulting from damages caused during the mission, which may require additional time and resources to finalize. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي نهاية كل بعثة تكون هناك عادة زيادة في مطالبات اﻷطراف الثالثة الناشئة عن اﻷضرار التي تسببت أثناء البعثة، مما قد يتطلب إنهاؤها وقتا إضافيا وموارد إضافية.
    In Central and Eastern Europe, there are concerns about the size of fiscal and external imbalances in several countries, which may require a tightening of economic policies. UN وفي أوروبا الوسطى والشرقية، هناك دواع للقلق بشأن حجم الاختلالات المالية والخارجية في عدة بلدان، مما قد يتطلب تشديد السياسات الاقتصادية.
    Differences in wages depend on the position held and the work that is being done, which may require that the worker have a given level of skill and training; the differences are not based on gender. UN وتتوقف الفروق في الأجور على الوظيفة المشغولة والعمل المؤدَّى، مما قد يتطلب وصول العامل إلى مستوى معين من المهارة والتدريب؛ ولا تستند هذه الفروق إلى الجنس.
    Information must be provided in a comprehensible fashion, which may require that additional services (such as an interpreter) be provided by the researcher. UN ويجب تقديم المعلومات بشكل مفهوم، مما قد يتطلب من الباحث توفير خدمات إضافية (مثل الاستعانة بمترجم شفوي)().
    The cost of deinstitutionalization should be addressed by a reallocation of resources, which may require targeted investments, particularly in the initial phase, effective partnerships and prioritization. UN 27- وينبغي معالجة تكلفة إلغاء الرعاية المؤسسية عن طريق إعادة تخصيص الموارد، مما قد يتطلب استثمارات محددة الأهداف، ولا سيما في المرحلة الأولية، وشراكات فعالة وتحديداً للأولويات.
    " Those areas need a complete water and wastewater infrastructure which may require re-designing the networks based on the new population in the area " . UN " وتحتاج هذه المناطق لبنى تحتية كاملة للمياه والمياه المستعملة مما قد يتطلب إعادة تصميم الشبكات على أساس وجود السكان الجدد في المنطقة " ().
    " The commentary to the Insolvency Guide explains the perceived advantages and disadvantages of such clauses, the types of contracts that may be appropriate to be exempted and the inherent tension between promoting the debtor's survival, which may require the preservation of contracts, and introducing provisions which override contractual clauses. UN " يشرح تعليق دليل الإعسار المزايا والعيوب المتصورة لهذه الشروط، وأنواع العقود التي قد يكون من الملائم إعفاؤها، والتقلقل الكامل بين السعي إلى بقاء الجهة المالية، مما قد يتطلب المحافظة على العقود من جهة، واستحداث أحكام تبطل الشروط التعاقدية من جهة أخرى.
    Furthermore, a series of administrative measures may be needed to implement certain forms of support provided to the project, such as tax exemptions and customs facilitation (see chap. II, “Project risks and government support”, paras. 51-54), which may require considerable time. UN وعلاوة على ذلك، قد تمس الحاجة الى اتخاذ سلسلة من التدابير الادارية لتنفيذ بعض أشكال الدعم المقدم للمشروع، مثل الاعفاءات الضريبية والتسهيلات الجمركية )أنظر الفصل الثاني، " مخاطر المشاريع والدعم الحكومي " ، الفقرات ١٥-٤٥(، مما قد يتطلب وقتا طويلا.
    17. Recognizes the difficulties of highly indebted middle-income developing countries and other highly indebted middle-income countries in meeting their external debt and debt-servicing obligations, and notes the serious situation in some of them in the context, inter alia, of significant liquidity constraints, which may require debt treatment, including, as appropriate, debt-reduction measures; UN 17 - تدرك الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل المثقلة بالديون وغيرها من البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالديون الخارجية وخدمة تلك الديون، وتلاحظ الحالة الحرجة التي تمر بها بعض هذه البلدان بسبب جملة أمور، منها القيود الكبيرة على السيولة، مما قد يتطلب معالجة للديون تتضمن، حسب الاقتضاء، تدابير لتخفيضها؛
    Private sector involvement in waste management systems requires a shift in the role of government institutions from service provision to regulation, which may require the development of new institutional capacities (including competitive bidding, technical and organizational capacity, regulatory instruments and monitoring and control systems) to ensure that the conditions necessary for successful private sector involvement are in place. UN ويتطلب إشراك القطاع الخاص في نظم إدارة النفايات تحولا في دور المؤسسات الحكومية من تقديم الخدمات إلى وضع القوانين التنظيمية، مما قد يتطلب إيجاد قدرات مؤسسية جديدة (من بينها تقديم العطاءات التنافسية والقدرات التقنية والتنظيمية، والقدرة على وضع الصكوك التنظيمية وإنشاء نظم الرصد والمراقبة) لكفالة توفر الشروط الضرورية لمشاركة القطاع الخاص في النظم المذكورة.
    " 4. Confirms that attacks and use of force against persons engaged in a United Nations operation authorized by the Security Council will be considered interference with the exercise of the responsibilities of the Council and may require the Council to consider measures it deems appropriate; UN " ٤ - يؤكد أن الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في أي عملية لﻷمم المتحدة يكون مجلس اﻷمن قد أذن بها سيعتبران تدخلا في ممارسة المجلس لمسؤولياته مما قد يتطلب من المجلس النظر في اتخاذ التدابير التي يراها ملائمة؛
    The Committee was informed, during its consideration of the fifth progress report on the enterprise resource planning project, that the future service delivery model would involve the consolidation of certain transactional administrative backstopping functions into shared service centres that might require the relocation of staff. UN وأبلغت اللجنة، خلال نظرها في التقرير المرحلي الخامس عن مشروع النظام المركزي لتخطيط الموارد، بأن نموذج تقديم الخدمات في المستقبل ينطوي على إدماج بعض المهام الإدارية المساندة المتعلقة بالمعاملات في مراكز الخدمات المشتركة مما قد يتطلب نقل الموظفين.
    The actions and programmes to be implemented had to be economically viable, which might require changes in the habits of individuals, as well as institutions. UN ويجب أن تكون الإجراءات والبرامج التي ستنفذ قابلة للاستمرار من الناحية الاقتصادية، مما قد يتطلب تغييرا في عادات الأفراد والمؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more