Of the two categories of providers, the gender gap is higher in the public than in the private institutions. | UN | وقد كانت الفجوة بين الجنسين أعلى في جامعتي القطاع العام مما هي عليه في جامعتي القطاع الخاص. |
Prison conditions in Tilburg were better than in the majority of prisons in Belgium. | UN | وقال إن الظروف في سجن تيلبرغ أفضل مما هي عليه في معظم السجون في بلجيكا. |
The Dutch government is aware that the proportion of women professors in the Netherlands is lower than in most other European countries. | UN | وتدرك الحكومة الهولندية أن نسبة الأستاذات الجامعيات في هولندا أقل مما هي عليه في معظم البلدان الأوروبية الأخرى. |
The gender remuneration gap in the public sector remained wider than in the private sector. | UN | وظلت الفجوة بين أجور المرأة والرجل في القطاع العام أوسع مما هي عليه في القطاع الخاص. |
This is lower than in other developing countries where the ratio is 0.87, other things being equal. | UN | وهذه النسبة أقل مما هي عليه في باقي البلدان النامية حيث تبلغ 0.87 نقطة مئوية، باعتبار العوامل الأخرى متساوية. |
Prices are much higher than in the markets. | UN | والأسعار أعلى بكثير مما هي عليه في الأسواق. |
For example, fuel is cheaper in Bouaké than in Abidjan, despite the greater distance from the refinery. | UN | فأسعار الوقود، على سبيل المثال، أرخص في بواكيه مما هي عليه في أبيدجان، نظرا لبعدها عن مصفاة التكرير. |
The illiteracy rate among women was far higher in rural areas than in urban ones. | UN | وقالت إن معدلات الأمية بين صفوف النساء هي أعلى بكثير في المناطق الريفية مما هي عليه في المناطق الحضرية. |
In many developing countries and in the economies in transition, wage and employment conditions for women are better in the public sector, where the gender gap in wages is narrower than in the private sector. | UN | ففي العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال يكون اﻷجر وشروط العمل للمرأة أفضل في القطاع العام، حيث الفجوة في اﻷجور بين الجنسين أضيق مما هي عليه في القطاع الخاص. |
While this ratio is higher than in the Western European States, it is one of the lowest among the newly independent States. | UN | وفي حين أن هذه النسبة أعلى مما هي عليه في دول أوروبا الغربية، فإنها من أدنى النسب في الدول المستقلة حديثا. |
The data also indicate that the cost of training an Empreteco is higher in Africa than in Latin America. | UN | كما تبين البيانات أن تكلفة تدريب منظم مشاريع تكلفة أعلى في أفريقيا مما هي عليه في أمريكا اللاتينية. |
The Special Rapporteur and his party were able to visit only one of the camps set up by the Government, where, reportedly, conditions, including primary educational and health facilities, are better than in other makeshift camps. | UN | ولم يتمكن المقرر الخاص ومرافقوه من زيارة سوى مخيم واحد شيدته الحكومة، وأفادت التقارير بأن الشروط السائدة فيه، بما فيها مرافق التعليم الابتدائي والمرافق الصحية، أفضل مما هي عليه في مخيمات مؤقتة أخرى. |
The period in which notice of appeal may be filed should be shorter than in the case of ordinary appeals proceedings. | UN | وينبغي أن تكون المهلة أقصر مما هي عليه في اﻹجراء العادي. |
As a result, seed cost in the Philippines is higher than in Thailand, Vietnam, India and China. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تكلفة البذور في الفلبين أعلى مما هي عليه في تايلند وفييت نام والهند والصين. |
While decreasing, in both Paris and Rome, the income-replacement ratios nevertheless remained significantly higher than in New York. | UN | ومع انخفاض معدلات استبدال الدخل في كل من باريس وروما، ظلت هذه المعدلات أعلى بكثير مما هي عليه في نيويورك. |
Opportunities to obtain free or low-cost health care are more limited than in urban centres. | UN | وفي هذه المجتمعات تكون فرص الحصول على الرعاية الصحية مجانا أو بكلفة منخفضة أقل مما هي عليه في المراكز الحضرية. |
In general, roads are in better condition in West Africa than in Central Africa. | UN | وبوجه عام، فإن حالة الطرق في غرب أفريقيا أحسن مما هي عليه في وسط أفريقيا. |
These functionalities will be extensively used by offices away from Headquarters, where the percentage of extrabudgetary funds as compared with regular budget funds is higher than at Headquarters. | UN | وستستخدم المكاتب خارج المقر هذه القدرات على نطاق واسع نظرا لكون النسبة المئوية لﻷموال من مصادر خارجة عن الميزانية، مقابل اعتمادات الميزانية العادية، مرتفعة فيها أكثر مما هي عليه في المقر. |
Many meetings related to ensuring coherence and the unified implementation of administrative, financial management and procurement policies are held in New York and hence the costs of attendance of ESCAP staff at those meetings are relatively higher than for other duty stations. | UN | وتعقد في نيويورك العديد من الاجتماعات المتصلة بكفالة الاتساق والتنفيذ الموحد للسياسات المتعلقة بالشراء وإدارة الشؤون الإدارية والمالية، وبالتالي، فحساب التكلفة لمشاركة موظفي اللجنة في هذه الاجتماعات أعلى نسبيا مما هي عليه في مراكز العمل الأخرى. |
The quality of life in the provinces and rural areas should not be inferior to that in the capital. | UN | ولا ينبغي لنوعية الحياة في المقاطعات والمناطق الريفية أن تكون أقل مستوى مما هي عليه في العاصمة. |
I don't believe it, but this place smells worse than the outside. | Open Subtitles | لا أصدق هذا لكن رائحة هذا المكان أسوأ مما هي عليه في الخارج |
Fertility rates have declined more recently and more rapidly in developing countries than they did in the industrialized regions. | UN | وقد انخفضت معدلات الخصوبة في اﻵونة اﻷخيرة في البلدان النامية بسرعة أكبر مما هي عليه في البلدان الصناعية. |
132. Indicators for education are no more satisfactory than those in other areas. | UN | 132- ليست المؤشرات في مجال التعليم مرضية أكثر مما هي عليه في المجالات الأخرى. |
It is obvious, however, that measured unemployment in developing countries is much less responsive to high growth rates than it is in developed economies. | UN | ومن الواضح مع ذلك أن البطالة المقيسة في البلدان النامية أقل تأثراً بكثير بمعدلات النمو المرتفعة مما هي عليه في الاقتصادات المتقدمة. |