"مما يؤسف له" - Translation from Arabic to English

    • was regrettable
        
    • it is regrettable
        
    • regrettably
        
    • unfortunately
        
    • was unfortunate
        
    • it is regretted
        
    • it is deplored
        
    • it is unfortunate
        
    However, some thought it was regrettable that the Commission had failed to reach agreed conclusions within the scheduled time of its session. UN ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها.
    However, some thought it was regrettable that the Commission had failed to reach agreed conclusions within the scheduled time of its session. UN ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها.
    It was regrettable that no concrete results had been achieved regarding the establishment of the proposed African commodity fund for diversification. UN وإنه مما يؤسف له أنه لم تتحقق نتائج محددة بعد فيما يتعلق بإنشاء الصندوق الافريقي لتنويع السلع اﻷساسية المقترح.
    However, it is regrettable that, so far, there has been no tangible outcome. UN بيد أن مما يؤسف له أنه لم تتحقق حتى الآن نتائج ملموسة.
    regrettably, most countries which had ratified the Convention had yet to designate an independent monitoring mechanism. UN غير أنه مما يؤسف له أن غالبية البلدان التي صدَّقت على الاتفاقية لم تحدِّد بعد آلية رصد مستقلة.
    unfortunately, homemaking is not yet included in world economic statistics and no monetary value is placed on such work. UN ولكن مما يؤسف له أن الأعمال المنزلية لم تُدرج بعد في الإحصاءات الاقتصادية العالمية ولا تُقيّم نقديا.
    However, it was unfortunate that there were currently two excellent candidates for only one post. UN بيد أنه مما يؤسف له أن هناك حاليا مرشحان ممتازان لمنصب واحد فقط.
    344. it is regretted that not enough information has been provided by the State party on legislative, administrative and other measures for the implementation of the Convention. UN ٣٤٤ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف لم ترسل معلومات كافية عما اتخذ من تدابير تشريعية وإدارية وغيرها لتنفيذ الاتفاقية.
    70. it is deplored that since 1974 the State party, due to the lengthy occupation of part of Cyprus by Turkish forces and the continued division of the country, is not in a position to exercise control over the whole of its territory and in consequence cannot ensure the implementation of the provisions of the Convention throughout the country. UN ٧٠ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف غير قادرة منذ عام ١٩٧٤، بسبب طول مدة احتلال القوات التركية لجزء من قبرص ولاستمرار تقسيم البلد، على أن تباشر سيطرتها على كامل أراضيها، وعليه فهي عاجزة عن كفالة تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    It was regrettable that the diplomatic potential of the Conference on Disarmament was not being fully exploited. UN وقال إن مما يؤسف له أن الإمكانيات الدبلوماسية لمؤتمر نزع السلاح لم تستغل بشكل كامل.
    It was regrettable that the diplomatic potential of the Conference on Disarmament was not being fully exploited. UN وقال إن مما يؤسف له أن الإمكانيات الدبلوماسية لمؤتمر نزع السلاح لم تستغل بشكل كامل.
    It was regrettable that even the debate on reform proposals had suffered the effects of systemic failure. UN وقال إن مما يؤسف له أن المناقشة المتعلقة بالاقتراحات الخاصة بالإصلاح قد عانت هي نفسها من آثار الإخفاق المستمر.
    Lastly, it was regrettable that proposal G lacked any element of personnel training or human resources development. UN أما عن المقترح، زاي، فقال إنه مما يؤسف له إنه لم يرد فيه أي ذكر لتدريب الموارد البشرية أو الانتفاع بها.
    Nonetheless, it was regrettable that the reports of the Secretary-General on programme performance were largely descriptive in nature. UN بيد أن مما يؤسف له أن تقارير اﻷمين العام عن أداء البرامج تتسم بطابع وصفي إلى حد كبير.
    21. It was regrettable that the Committee was discussing the same item yet again and was likely to be discussing it the following year. UN 21 - وقال إنه مما يؤسف له أن اللجنة تناقش نفس البند مرة أخرى ومن المحتمل أنها سوف تناقشه في السنة القادمة.
    It was regrettable that the Committee had been forced to seek such clarification because of the lack of clear information from the Secretariat. UN وقال إنه مما يؤسف له أن اللجنة كانت مجبرة على طلب تلك الإيضاحات نظرا لأن الأمانة لم تقدم معلومات واضحة.
    it is regrettable that I am writing this letter to you less than 48 hours after Israeli occupying forces launched a deadly air strike against a civilian area in the Gaza Strip, brutally killing three children who were playing outside their home. UN مما يؤسف له أنني أكتب إليكم هذه الرسالة بعد مرور أقل من 48 ساعة على قيام القوات المحتلة الإسرائيلية بشن غارة جوية مميتة على منطقة مدنية في قطاع غزة فقتلت بوحشية ثلاثة أطفال كانوا يلعبون خارج بيتهم.
    regrettably, subsequent developments in that area had not been promising. UN وذكر أنه مما يؤسف له أن التطورات التي أعقبت ذلك في هذا المجال لم تكن تبشّر بالخير.
    Since then, much has been achieved but unfortunately it is also true that the main trends of global pollution have still not been reversed. UN ومنذ ذلك الحين، تحقق الكثير. لكن مما يؤسف له أن من الصحيح أيضا أن الاتجاهات الرئيسية للتلوث لم يعكس اتجاهها حتى اﻵن.
    It was unfortunate that there had been no consultation with NGOs during preparation of the report. UN وقالت أنه مما يؤسف له أنه لم يتم التشاور مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد التقرير.
    344. it is regretted that not enough information has been provided by the State party on legislative, administrative and other measures for the implementation of the Convention. UN ٣٤٤ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف لم ترسل معلومات كافية عما اتخذ من تدابير تشريعية وإدارية وغيرها لتنفيذ الاتفاقية.
    166. it is deplored that the State party, due to the fact that parts of its territory are controlled by secessionist forces, is not in a position to exercise control over the whole of its territory and in consequence cannot ensure the application of the provisions of the Convention throughout the State. UN ٦٦١ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف غير قادرة، بسبب سيطرة القوات الانفصالية على أجزاء من أراضيها، على مباشرة سيطرتها على كامل أراضيها، ومن ثم فهي عاجزة عن كفالة تطبيق أحكام الاتفاقية في مختلف أنحاء الدولة.
    I must say that it is unfortunate that we need to wait for such catastrophes to bring out the best in our institution. UN ولا بد أن أقول إنه مما يؤسف له أنه يتعين انتظار وقوع كوارث كهذه لإظهار أفضل ما في مؤسستنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more