"مما يحسن" - Translation from Arabic to English

    • thereby improving
        
    • thus improving
        
    • which improves
        
    • which would improve
        
    These entities, in particular, were highlighted for having thus far played a critical role in facilitating discussions and sharing experiences on sustainable forest management, thereby improving the likelihood of success for cooperation. UN وجرى تسليط الضوء على هذه الكيانات بوجه خاص لأنها أدت حتى الآن دورا حاسما في تيسير المناقشات وتبادل الخبرات بشأن الإدارة المستدامة للغابات، مما يحسن من فرص نجاح التعاون.
    That amendment creates an additional mechanism for the referral of cases out of the Tribunal's jurisdiction, thereby improving the Tribunal's efficiency. UN ولقد أوجد ذلك التعديل آلية إضافية لإحالة القضايا من الولاية القضائية للمحكمة، مما يحسن كفاءة المحكمة.
    It is in the same time zone as most of our missions, thereby improving interactions. UN كما أنها تقع في منطقة زمنية واحدة مع معظم بعثاتنا، مما يحسن التواصل.
    Transit transport information systems are being installed to track transport equipment and consignments, thus improving the efficiency of railway operations. UN 22- يجري تركيب نظم المعلومات المتعلقة بالنقل العابر لاقتفاء معدات النقل والشحنات مما يحسن فعالية عمليات السكك الحديدية.
    The two commanders would have equivalent responsibilities and would be interchangeable, thus improving the command structure of the Section. UN وسيكون لكلا القائدين مسؤوليات متساوية ويمكن الاستعاضة عن أحدهما باﻵخر، مما يحسن هيكل القيادة في القسم.
    Leaf litter adds organic matter to the soil and attracts soil fauna, which improves the structure of the soil and makes nutrients more easily available to plant roots. UN ويؤدي تساقط أوراق الأشجار إلى زيادة المادة العضوية في التربة وجذب حيوانات التربة، مما يحسن من هيكل التربة وييسر استفادة جذور النباتات من المادة العضوية.
    The United Nations Environment Programme (UNEP) needed to be strengthened on the basis of the agreed package of measures, which would improve coordination, efficiency and funding. UN ويجب تدعيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أساس مجموعة التدابير المتفق عليها، مما يحسن التنسيق والكفاءة والتمويل.
    The excessive regulations and financial burdens placed on commercial entities and sponsoring States have been significantly reduced, thereby improving dramatically the investment climate for commercial entities to pursue mining activities in the future. UN وإن التنظيمات الزائدة واﻷعباء المالية التي تواجهها الكيانات التجارية والدول الراعية لها قللت تقليلا كبيرا مما يحسن تحسينا كبيرا مناخ الاستثمار للكيانات التجارية للقيام بأنشطة التعدين في المستقبل.
    When the improved productivity generates significant profits, it contributes to decreasing men's seasonal or permanent off-farm migration, thereby improving community viability. UN وعندما تدر التحسينات في الإنتاجية أرباحا كبيرة، تسهم في تقليل الهجرة الموسمية للرجال أو هجرتهم الدائمة خارج المزارع، مما يحسن قدرة المجتمع على الصمود.
    The projects are used by peacekeeping operations to establish and build confidence in the mission, its mandate and the peace process, thereby improving the environment for effective mandate implementation. UN وتستخدم عمليات حفظ السلام هذه المشاريع لخلق وتعزيز الثقة في عملية البعثة وولايتها وفي العملية السلمية، مما يحسن البيئة المحيطة بها وييسر تنفيذ ولايتها بفعالية.
    More efforts are needed to make aid flows more predictable and counter-cyclical, thereby improving its effectiveness. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لجعل تدفقات المعونة أكثر قابلية للتنبؤ ومعاكسة للدورات الاقتصادية، مما يحسن فعاليتها.
    This would enhance the ability of Member States to contribute to peacekeeping operations, thereby improving the efficiency of force generation. The Service would give initial priority to the preparation of military contingents for new and significantly changed peacekeeping missions, where the need is currently the greatest. UN وسيعزز ذلك من قدرة الدول الأعضاء على المساهمة في عمليات حفظ السلام، مما يحسن من كفاءة تكوين القوات وستعطي الدائرة الأولوية في البداية لإعداد الوحدات العسكرية لبعثات حفظ السلام الجديدة والتي طرأت عليها تغييرات كبيرة، حيث يكمن حاليا أكبر احتياج لها.
    We have sought, with the limited resources at our disposal, to improve the access of our centres to new technology, thereby improving communications with Headquarters, as well as locally. UN ولقد سعينا في حدود الموارد المتاحة لنا الى تحسين قدرة مراكزنا على الوصول الى التكنولوجيا الجديدة، مما يحسن بدوره اتصالاتها مع المقر وكذلك اتصالاتها على الصعيد المحلي.
    That will enable us to engage in sustainable and productive social investment, thus improving living conditions for underprivileged Ecuadorians. UN وسوف يمكننا هذا من الدخول في استثمار اجتماعي مستدام ومنتج، مما يحسن الأوضاع المعيشية للمحرومين من سكان إكوادور.
    It was also hoped that all manifestations of violence would be duly recorded by law enforcement agencies, thus improving statistical analyses. UN ومن المرجو أيضا أن تسجل وكالات إنفاذ القانون جميع مظاهر العنف تسجيلا وافيا، مما يحسن التحليل الإحصائي.
    They also provided a unique addition to the body of knowledge of the risks from activities involving exposure to radiation, thus improving comparisons of the risks of different forms of energy production. UN وهي تقدم أيضا اضافة فريدة من نوعها الى مجموعة المعارف الخاصة بالمخاطر الناجمة عن اﻷنشطة التي تشمل التعرض الى الاشعاع، مما يحسن من اجراء مقارنات بين مخاطر مختلف أشكال انتاج الطاقة.
    The Government programme also emphasizes development of the right climate for private investment and the expansion of employment in productive activities, thus improving the living conditions of the poorest sectors of the population. UN وتركز برامج الحكومة أيضا على تطوير المناخ السليم للاستثمار الخاص وتوسيع نطاق العمالة في اﻷنشطة الانتاجية، مما يحسن من اﻷحوال المعيشية للقطاعات اﻷفقر من السكان.
    The future optional protocol would serve the same purpose, thus improving access to remedies and relief for victims. UN وأشارت إلى أن البروتوكول الاختياري المنشود من شأنه أن يحقق الغرض نفسه، مما يحسن من فرصة حصول الضحايا على سبل الانتصاف والإغاثة.
    High-availability clusters are groups of servers that are interconnected, thus improving the availability of services to the user. UN والمجموعات المتوافرة بدرجة عالية هي عبارة عن مجموعات من حواسيب الخدمة المركزية المترابطة فيما بينها مما يحسن توافر الخدمات للمستعمل.
    This in turn contributes to generating demand, which improves policies, budgets and government action. UN ويساهم هذا بدوره في توليد الطلب، مما يحسن من السياسات والميزانيات والإجراءات الحكومية.
    The Service provides expert guidance and advice to peacekeeping missions operating in Islamic law contexts, which improves the overall ability to support the justice components of peacekeeping operations. UN وتقدم الدائرة توجيه ومشورة الخبراء إلى بعثات حفظ السلام العاملة في سياقات الشريعة الإسلامية، مما يحسن القدرة عموما على دعم عناصر العدالة في عمليات حفظ السلام.
    The fact that donors themselves are working more closely with their own non-governmental organizations builds on this trend and adds a new degree of proactivity, which improves the relevance of projects and programmes. UN ثم إن عمل المانحين أنفسهم بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية التابعة لهم يزيد من هذا الاتجاه ويضيف قدرا آخر من روح المبادرة، مما يحسن من جدوى المشاريع والبرامج.
    19. In particular, Governments should be encouraged to simplify, modernize and harmonize their customs procedures, which would improve their effectiveness and facilitate transport and trade. UN ٩١ - وينبغي بوجه خاص تشجيع الحكومات على تبسيط إجراءاتها الجمركية وتحديثها ومواءمتها، مما يحسن كفاءتها وييسر النقل والتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more