"مما يسبب" - Translation from Arabic to English

    • causing
        
    • which causes
        
    • which cause
        
    • resulting
        
    • which caused
        
    • leading to
        
    • creating
        
    • this creates
        
    • which creates
        
    • posing
        
    • which created
        
    • which can cause
        
    That would've kicked the celiac into gear, causing the liver problems. Open Subtitles ذلك كان سيتسبب بهيجان الامراض الهضمية مما يسبب مشاكل الكبد
    Elemental mercury is poorly absorbed when ingested and is almost completely excreted in the feces, causing mild intestinal irritation. UN ويضعف امتصاص الزئبق عند تناوله عن طريق الفم، ويتم التخلص منه بصورة شبه كاملة في البراز، مما يسبب تخرّشاً معوياً خفيفاً.
    That situation continues to hamper our development, causing untold economic and social damage, the latter through deaths. UN وهذا الوضع لا يزال يعرقل تنميتنا، مما يسبب أضراراً اقتصادية واجتماعية لا توصف، وهذه الأخيرة من خلال وقوع حالات وفاة.
    Then energy in the form of a laser is directed at the deposited material, which causes it to separate into ions liberated (desorbed) from the matrix. UN ثم توجه طاقة في شكل ليزر إلى المادة المرسبة، مما يسبب انفصالها في أيونات محررة من الوطاء الذي كانت عليه.
    The manufacture of, trade in and deployment of such weapons, which cause indiscriminate and mindless death and maiming, are unconscionable. UN إن تصنيع هذه اﻷسلحة والاتجار بها ووزعها، مما يسبب موتا وتشويها عشوائيا وعابثا، أمور لا يقبلها الضمير.
    Indeed, they have continued and have now also struck major United Nations facilities in Gaza, causing numerous and tragic deaths. UN وبالفعل استمرت العمليات لتطال الآن أيضا منشآت رئيسية تابعة للأمم المتحدة في غزة، مما يسبب العديد من الوفيات المفجعة.
    Changes in perceived risk are reflected automatically through those markets, causing less systemic risk than foreign currency-denominated loans. UN وتبرز تلقائيا التغييرات في الخطر الملحوظ عن طريق هذه الأسواق، مما يسبب خطرا أقل على النظام من القروض بالعملات الأجنبية.
    The fact is obvious that more number of children ever born increases the burden to women in daily life causing difficulties in the improvement of the status of women in society. UN وواضح أن العدد الأكبر من الأطفال يزيد الأعباء اليومية على الأم مما يسبب صعوبات في تحسين حالة المرأة في المجتمع.
    One out of 50 detonators fired causing one of the box flaps to open. UN تشتعل واحدة من المتفجرات الخمسين مما يسبب فتح جوانب الصندوق.
    It can result in higher-intensity precipitation causing greater peak runoffs but less groundwater recharge. UN ويمكن أن تسفر عن هطول أكثر شدة للأمطار مما يسبب المزيد من الجريان السطحي الشديد مع تغذية أقل لطبقات المياه الجوفية.
    The wiring and some of the detectors have become obsolete and are not compatible with new technologies, which has been causing false alarms. UN وقد عفا الزمن على الأسلاك وبعض أجهزة الكشف، التي لم تعد متوافقة مع التكنولوجيا الجديدة، مما يسبب صدور إنذارات كاذبة.
    Difficulties were also experienced in the speedy preparation of a complete and accurate court record, causing delays. UN كما ظهرت مصاعب في الاعداد السريع لسجل كامل ودقيق للمحاكم مما يسبب تأخيرات.
    11. The Ministers expressed their serious concern at the renewed fighting in Afghanistan, causing a growing threat to regional peace and security. UN ١١ - أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء تجدد القتال في أفغانستان، مما يسبب خطرا متزايدا يهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    Gross domestic product (GDP) in 1998 appears to have been below the rate of population growth, causing a decline in per capita income. UN ويظهر أن الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٨ هو أقل من معدل النمو، مما يسبب انخفاضا في دخل الفرد.
    Reports concerning Alabama had further alleged the practice of handcuffing prisoners to a hitching rail in the hot sun as punishment for refusal to work, causing numbness, dizziness and pain. UN وزعمت التقارير المتعلقة بألاباما أيضا أنه يتم ربط أيدي السجناء بأصفاد إلى قضبان الجر تحت الشمس المحرقة كعقاب على رفض العمل مما يسبب فقدان الحس والدوار واﻷلم.
    They also expressed concern that this resulted in heavy retaliation by the Israeli side, causing an intolerable situation for all civilians. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ما يستتبعه ذلك من رد عنيف من الجانب الإسرائيلي، مما يسبب حالة غير محتملة لجميع المدنيين.
    In addition, the Committee is concerned that in the Netherlands the statistics appear to be disaggregated by age groups to 25 years, which causes difficulties in determining the situation of children under the age of 18. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن المعلومات الإحصائية في هولندا تبدو مصنفة حسب الفئات العمرية إلى سن الخامسة والعشرين، مما يسبب صعوبات في تحديد وضع الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    However, during the process enzymes break down a number of amino acids which cause bitterness. Open Subtitles رغم ذلك خلال العملية تفككها الإنزيمات لعدد من الأحماض الأمينية مما يسبب المرارة
    Furthermore, the quality of the distribution network of pipes is deteriorating rapidly, resulting in losses of water and an increase in water contamination. UN وعلاوة على ذلك، فإن نوعية شبكة أنابيب التوزيع تتدهور بسرعة، مما يسبب فواقد من المياه وزيادة في تلوثها.
    Concerns were expressed at delays in reimbursement for troop and equipment costs, which caused difficulties, especially for developing countries, and which undermined the principle of the universality of peace-keeping operations. UN وأعرب عن القلق بشأن التأخيرات في تسديد تكاليف القوات والمعدات، مما يسبب صعوبات، لا سيما للبلدان النامية، ويقوض مبدأ عالمية عمليات حفظ السلم.
    Moreover, many of the houses that survived intact have become occupied by persons whose own homes have been destroyed, inevitably leading to problems when the rightful owners return. UN وفضلاً عن ذلك احتل الكثير من المنازل التي لم تتضرر أناس دمرت بيوتهم، مما يسبب حتماً مشاكل لدى عودة الملاك الشرعيين.
    Ecuador expresses its revulsion at, and condemns, attacks against civilians, especially the elderly, women and children, which are creating a growing number of refugees. UN وتعــرب إكوادور عن شجبها وإدانتها للاعتداء على المدنيين وخاصة المسنين والنساء واﻷطفال مما يسبب ازدياد أعداد اللاجئين.
    Montenegro does not have gender-sensitive statistics and this creates problems in developing analyses. UN 756 - ولا يوجد في الجبل الأسود إحصائيات تراعي نوع الجنس، مما يسبب المشاكل في إجراء التحليل.
    Under the terms of the draft resolution, the General Assembly would reaffirm that the Programme constitutes a core activity of the United Nations and that there is an increase in the demand for international law training, which creates new challenges for the Programme. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، تؤكد الجمعية العامة من جديد أن البرنامج يشكل نشاطا أساسيا من أنشطة الأمم المتحدة، وأن هناك زيادة في الطلب على التدريب على القانون الدولي، مما يسبب تحديات جديدة للبرنامج.
    One tenth of all births are to teenage girls, posing increased risks to both the far-too-young mother and the child. UN وعُشر جميع حالات الولادة تحدث لفتيات مراهقات، مما يسبب أخطارا متزايدة على اﻷمهات الصغيرات السن للغاية وعلى اﻷطفال.
    The staff were often assigned on a temporary basis, which created discontinuity in the fulfilment of the mandates. UN فكثيرا ما يعيﱠن الموظفون على أساس مؤقت، مما يسبب انقطاعا في النهوض بالولايات.
    Well, pneumonia can cause DIC which can cause cyanotic fingers. Open Subtitles الالتهاب الرئوي قد يسبب التخثر مما يسبب لون الأصابع الداكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more