"مما يشجع" - Translation from Arabic to English

    • thus promoting
        
    • thereby encouraging
        
    • which encourages
        
    • is encouraged
        
    • was encouraged
        
    • which encouraged
        
    • thereby promoting
        
    • and fuels
        
    • thus encouraging
        
    • thus promote
        
    • thus fostering
        
    • that encourage
        
    • encouraged by
        
    • encouraging the
        
    • thereby fostering
        
    Investment in human resources, in the form of public and private expenditures on education, health and other services, appears to bring the greatest returns on capital, thus promoting more rapid growth in GDP while also alleviating poverty. UN ويبدو أن الاستثمار في الموارد البشرية، في شكل نفقات عامة وخاصة على التعليم والصحة والخدمات اﻷخرى، يعطي أكبر العوائد لرأس المال، مما يشجع نموا أسرع في الناتج المحلي اﻹجمالي بينما يخفف الفقر أيضا.
    No resolution of the matter appears to be in sight, thereby encouraging irresponsible political actors to challenge the legality of the decisions of the Agency. UN ويبدو أنه ليس هناك حل لهذه المسألة في الأفق، مما يشجع جهات سياسية غير مسؤولة على الاعتراض على شرعية قرارات الوكالة.
    Piece-rates do not provide for paid holidays or sick leave which encourages and compounds indebtedness. UN ولا يتيح نظام العمل بالقطعة دفع أجر عن أيام العطلة والإجازات المرضية، مما يشجع ويزيد المديونية.
    The Committee is encouraged that these concerns are widely shared by Governments, intergovernmental and civil society organizations, as well as by parliamentarians. UN مما يشجع اللجنة أن هذه الشواغل تتشاطرها على نطاق واسع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني، إلى جانب البرلمانيين.
    He was encouraged, however, by positive developments which would enable millions of such persons to return to their countries in safety and dignity as durable solutions were found to various protracted refugee situations in Africa. UN غير أن مما يشجع تلك التطورات الايجابية التي تمكن الملايين من هؤلاء الناس من العودة إلى بلدانهم بسلامة وكرامة عند العثور على حلول دائمة لحالات اللاجئين المختلفة التي طال أمدها في أفريقيا.
    Subsequently, UNAMID intensified its patrols and presence inside the camp and promised to establish a post, which encouraged the return of the displaced population. UN وبعد ذلك، كثفت العملية المختلطة دورياتها ووجودها داخل المخيم حيث وعدت بإقامة مركز لها، مما يشجع النازحين على العودة.
    Another advantage of using a single module was that the assessment of results-based management made no distinction between the performance of a project manager at headquarters and that of one in the field, thereby promoting decentralization. UN 89- ومضى قائلاً إنَّ من المزايا الأخرى لاستخدام نميطة وحيدة هو أن تقييم الإدارة القائمة على النتائج لا يميِّز بين أداء مدير المشروع في المقرّ وأداء نظيره في الميدان، مما يشجع على اللامركزية.
    Concerned that demand for stolen, looted and illicitly exported or imported cultural property is growing and fuels further looting, destruction, removal and theft of and trafficking in such unique property, and recognizing that urgent and commensurate legislative and administrative measures are required to discourage demand for illicitly acquired cultural property in the market, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة والمنهوبة والمصدرة أو المستوردة بطرق غير مشروعة مما يشجع على زيادة نهب هذه الممتلكات الفريدة وتدميرها وإزالتها وسرقتها والاتجار بها، وإذ تقر بضرورة اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية عاجلة تتناسب مع ذلك للحد من الطلب في الأسواق على الممتلكات الثقافية التي يتم الحصول عليها بطرق غير مشروعة،
    Such acknowledgements serve to increase understanding and acceptance of persons with disabilities' work capabilities among employers and the public overall, thus encouraging employers to offer more jobs to people with disabilities. UN وتفيد أعمال التنويه هذه في زيادة فهم وقبول قدرات الأشخاص ذوي الإعاقة على العمل في صفوف أرباب العمل وعامة الجمهور، مما يشجع أرباب العمل على عرض المزيد من فرص العمل على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The outline will assist in ensuring consistency and clarity in the structure of the general comments, thus promoting their accessibility, and strengthening the authoritative interpretation of the Covenant provided by the Committee through its general comments. UN وستساعد هذه الخطوط العريضة في ضمان الاتساق والوضوح في هيكل التعليقات العامة، مما يشجع الاطلاع عليها ويعزز ما تقدمه اللجنة عن طريق تعليقاتها العامة من تفسيرات موثوقة للعهد.
    The outline would assist in ensuring consistency and clarity in the structure of the general comments, thus promoting their accessibility, and strengthening the authoritative interpretation of the Covenant provided by the Committee through its general comments. UN وستساعد هذه الخطوط العريضة في ضمان الاتساق والوضوح في هيكل التعليقات العامة، مما يشجع الاطلاع عليها ويعزز ما تقدمه اللجنة عن طريق تعليقاتها العامة من تفسيرات موثوقة للعهد.
    An ESM would allow countries to cope with import surges and unforeseen developments as a result of services liberalization, thereby encouraging deeper commitments while providing a breathing space to facilitate adjustment. UN ومن شأن الآلية المذكورة أن تسمح للبلدان بمواكبة فرط الاستيراد والتطورات غير المتوقعة كنتيجة لتحرير الخدمات، مما يشجع التزامات أكثر متانة وفي نفس الوقت توفير متنفس لتسهيل التكيُّف.
    It also ensures that Governments will be responsive to the needs of the people, thereby encouraging quicker, more efficient responses to all forms of disaster. UN كما يضمن استجابة الحكومات لاحتياجات شعوبها، مما يشجع على الاستجابات اﻷسرع واﻷكفأ لكل أشكال الكوارث.
    It should also be mentioned that the younger the bride is the lower the dowry is, which encourages families to marry off their daughters early. UN وينبغي الإشارة إلى أنه كلما كانت العروس صغيرة كان هذا المهر أقل، مما يشجع أسرة العروس على تزويجها في سن مبكرة.
    Many non-metallic minerals also lend themselves to processing and marketing inside the country, which encourages entrepreneurship, creates local value added and leads to the improvement of regional transportation systems. UN كما أن العديد من المعادن اللافلزية مناسبة لعمليتي المعالجة والتسويق داخل البلد، مما يشجع مباشرو اﻷعمال الحرة، ويخلق قيمة مضافة محلية ويفضي الى تحسين نظم النقل اﻹقليمية.
    In this regard, my Government is encouraged by the high-level consultations which are currently taking place between the leaders of Palestine and Israel. UN وفي هذا الصدد فإن مما يشجع حكومتي ارتفاع مستوى المشاورات الجارية اﻵن بين القادة الفلسطينيين وإسرائيل.
    In that connection, his delegation was encouraged by the steps already taken by the Russian Federation and the United States under the START I and II Treaties. UN وفي هذا الصدد، فإن مما يشجع وفد بلده الخطوات التي اتخذها بالفعل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في إطار المعاهدتين اﻷولى والثانية لتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    Nevertheless, affirmative action policies were reflected in current job advertisements, which encouraged women to apply for positions, particularly within NGOs. UN ومع ذلك، فإن سياسات التمييز الإيجابي تنعكس في الإعلانات عن الوظائف الشاغرة، مما يشجع النساء على أن يتقدمن لشغل هذه المناصب لا سيما داخل المنظمات غير الحكومية.
    28. Nuclear-weapon-free zones may serve as a framework for international cooperation on peaceful uses of nuclear energy in the region, thereby promoting the economic, scientific and technological development of States parties. UN ٢٨ - وقد تتخذ المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية بمثابة إطار للتعاون الدولي بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في المنطقة، مما يشجع التنمية الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية للدول اﻷطراف.
    Concerned that demand for stolen, looted and illicitly exported or imported cultural property is growing and fuels further looting, destruction, removal and theft of and trafficking in such unique property, and recognizing that urgent and commensurate legislative and administrative measures are required to discourage demand for illicitly acquired cultural property in the market, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة والمنهوبة والمصدرة أو المستوردة بطرق غير مشروعة مما يشجع على زيادة نهب هذه الممتلكات الفريدة وإزالتها وسرقتها والاتجار بها، وإذ تقر بضرورة اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية عاجلة تتناسب مع ذلك للحد من الطلب في الأسواق على الممتلكات الثقافية التي يتم الحصول عليها بطرق غير مشروعة،
    His Government was concerned about campaigns by powerful international media organizations that sought to distort the reality of life in developing countries, thus encouraging a lack of respect for the sovereignty of nations. UN وأوضح أن حكومته تشعر بالقلق إزاء الحملات التي تشنها منظمات إعلامية دولية قوية وترمي إلى تشويه واقع الحياة في البلدان النامية، مما يشجع على عدم احترام سيادة الدول.
    Calls for frequent changes in the statistical base period should be resisted: the base period should remain long enough to provide for stability in the scale and thus promote a smooth phase-out of the scheme of limits. UN وأنه ينبغي مقاومة الدعوات المتكررة الى إحداث تغييرات في فترة اﻷساس الاحصائية: اذ ينبغي لهذه الفترة أن تظل طويلة بما يكفي لتوفير الاستقرار في الجدول، مما يشجع على تيسير التخلص التدريجي من مخطط الحدود.
    The overall goal is to strengthen the capacity of Governments in all regions of the world to manage migration flows at national, regional and interregional levels, within a framework of international standards and policy accords, thus fostering international cooperation towards orderly migration. UN والهدف العام هو تعزيز قدرة الحكومات في جميع أنحاء العالم على إدارة تدفقات الهجرة على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي، ضمن إطار من المعايير الدولية والاتفاقات المتعلقة بالسياسة العامة، مما يشجع التعاون الدولي من أجل تحقيق الهجرة المنظمة.
    (k) Foster learning environments free from want and fear that encourage participation, enjoyment of human rights and the full development of the human personality. UN )ك( كفالة بيئات التعلﱡم المتحررة من العَوز والخوف مما يشجع على المشاركة في حقوق اﻹنسان والتمتع بها وعلى التنمية الكاملة للشخصية اﻹنسانية.
    Finally, it is my delegation's view that the financial flows from migrants remain a source of financing for development which is hardly or poorly exploited, because transfer costs are so high that they drain the funds being transferred, encouraging the use of indirect routes, to the detriment of official channels. UN وأخيرا، يرى وفد بلدي أن التدفقات المالية من المهاجرين تظل مصدرا لتمويل التنمية. ولكنها قلما تُستثمر أو يُستثمر القليل منها، لأن تكاليف تحويلها باهظة جدا، بحيث تستنفد الأموال الجاري تحويلها، مما يشجع على استخدام طرق ملتوية على حساب القنوات الرسمية.
    The project aims to assist ECO member States in upgrading multimodal transport capabilities and identifying bottlenecks with respect to the smooth flow of transport, thereby fostering increased trade. UN ويهدف هذا المشروع إلى مساعدة الدول أعضاء المنظمة في النهوض بقدرات النقل المتعدد الوسائط وتحديد الاختناقات التي تعوق تدفق النقل بسهولة، مما يشجع على زيادة التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more