The goal of this health policy is to improve the state of public health, thereby reducing morbidity and mortality. | UN | ويتمثل الهدف من هذه السياسة الصحية في تحسين الحالة الصحية للسكان مما يقلل من درجة الاعتلال والوفيات. |
Their goal is to reduce uncertainty and misunderstanding in the conduct of States, thereby reducing the risk of military confrontation. | UN | والهدف منها هو الحد من الشكوك وسوء الفهم في سلوك الدول، مما يقلل من خطر المواجهة العسكرية. |
One advantage of depletion burns is the opportunity to lower the disposal orbit of the vehicle, thereby reducing its orbital lifetime at no cost. | UN | ومن ميزات الاحراق الاستنفادي أنه يتيح خفض مدار التخلص للمركبة، مما يقلل من عمرها المداري دون أية تكلفة. |
Most developing countries now had debt management programmes in place and had built up reserves, thus reducing their vulnerability. | UN | ومعظم البلدان النامية لديها الآن برامج لإدارة الدين فضلا عن امتلاكها احتياطيات أنشاتها، مما يقلل من تأثرها بالمخاطر. |
The programme is expected to improve coverage of screening, thus reducing the incidence and mortality from cervical cancer. | UN | ويتوقع أن يؤدي البرنامج إلى تحسين شمول الفحص الجماعي، مما يقلل معدل الإصابة بسرطان عنق الرحم والوفيات الناتجة عنه. |
Rural development projects are aimed at increasing the local market and thereby decreasing the need for imported food. | UN | وتهدف مشاريع التنمية الريفية إلى تعزيز السوق المحلية، مما يقلل من الحاجة إلى السلع الغذائية المستوردة. |
Excessive transparency can damage the security of States and lead to a narrowing of the Register's geography, thereby reducing its effectiveness. | UN | ويمكن للشفافية المفرطة أن تضر بأمن الدول وتؤدي إلى تضييق النطاق الجغرافي للسجل، مما يقلل من فعاليته. |
It would also obviate the need for pauses in the construction schedule, thereby reducing the likelihood of cost increases. | UN | فضلا عن تجنب الحاجة إلى فترات توقف مؤقتة في الجدول الزمني لتنفيذ أعمال البناء، مما يقلل من احتمال زيادة التكلفة. |
Implementation of the system entails a uniform application of laws, thereby reducing possibilities of fraud and combating malfunctions and corruption. | UN | ويتطلب تنفيذ النظام تطبيقا منتظما للقوانين، مما يقلل من احتمالات الغش ويكافح حالات الخلل والفساد. |
An MNA can be an alternative to national fuel cycle facilities, thereby reducing the number of such facilities. | UN | يمكن أن يكون وضع نهج نووي متعدد الأطراف بديلاً عن مرافق دورة الوقود الوطنية، مما يقلل عدد تلك المرافق. |
The higher number resulted from the deployment of 65 network printers to optimize printing facilities thereby reducing the requirement for stand-alone printers | UN | ارتفاع عدد الطابعات ناجم عن نشر 65 طابعة شبكية لتحسين مرافق الطباعة مما يقلل من الحاجة إلى الطابعات المنفصلة |
Intolerant social norms may restrict people's life choices, thereby reducing their subjective well-being. | UN | وقد تؤدي المعايير الاجتماعية المتشددة إلى تقييد خيارات الناس الحياتية، مما يقلل إحساسهم الذاتي بالرفاه. |
Its aim is to reduce growth in private motorized vehicles, thus reducing traffic congestion and greenhouse gas emissions. | UN | ويهدف المشروع إلى الحد من زيادة عدد المركبات الآلية الخاصة، مما يقلل من حدة اختناقات المرور وانبعاثات غازات الدفيئة. |
Many women book late for antenatal care thus reducing opportunities for early detection of complications and interventions. | UN | فالكثير من النساء يحجزن في وقت متأخر للرعاية السابقة للولادة مما يقلل من فرص الاكتشاف المبكر للتعقيدات والتدخل. |
On average, each RIA computer is used by 104 users per year, thus reducing the ecological footprint of the technology and diluting operational costs. | UN | وكل حاسوب من حواسيب شبكة الابتكار والتعلم يستخدمه، في المتوسط، 104 مستخدمين في السنة، مما يقلل من البصمة البيئية للتكنولوجيا ويخفف التكاليف التشغيلية. |
The impact, if any, of such reductions is mitigated by an increased use of videoconferencing, thus reducing the need for in-person consultations. | UN | ويخفف من أثر هذه التخفيضات، إن وجد، زيادة استخدام التداول بالفيديو، مما يقلل من الحاجة إلى إجراء مشاورات في إطار لقاءات شخصية. |
Savings would be realized through allowing more people to be housed in the Secretariat, thus reducing the amount of space rented for staff remaining off campus. | UN | وسوف تتحقق الوفورات بفضل السماح باستيعاب مزيد من الأشخاص في الأمانة العامة مما يقلل مقدار الحيز المستأجر للموظفين الباقين في خارج الحرم. |
Rural development projects are aimed at increasing the local market, thereby decreasing the need for imported food. | UN | وتهدف مشاريع التنمية الريفية إلى تعزيز السوق المحلية، مما يقلل من الحاجة إلى السلع الغذائية المستوردة. |
Outsourcing of dispatch for transportation of national staff, reducing the number of buses, fuel and spare parts required by the Mission. | UN | الاستعانة بمصادر خارجية لنقل الموظفين الوطنيين، مما يقلل عدد الحافلات والوقود وقطع الغيار اللازمة للبعثة. |
Lower modulus of elasticity which reduces brittle failure | UN | انخفاض أشكال المرونة مما يقلل من حدوث القصف |
These estimates are prepared by technically qualified staff and advisers, which reduce, but do not eliminate, uncertainty. | UN | ويعدّ هذه التقديرات موظفون ومستشارون مؤهلون تقنيا، مما يقلل درجة عدم اليقين، وإن كان لا يزيله. |
In particular, the evaluation highlights the exclusive reliance on Lebanese nationals in the programme in southern Lebanon, which reduced security risks and created cooperative links with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), giving staff access to the south. | UN | ويبرز التقييم بصفة خاصة الاعتماد كلية على المواطنين اللبنانيين في البرنامج الذي ينفذ في جنوب لبنان مما يقلل المخاطر الأمنية، ويقيم صلات تعاونية مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ويتيح للموظفين فرصة الوصول إلى الجنوب. |
It is expected that this endeavour will facilitate cooperation among partners, thereby minimizing the overlap of efforts and maximizing effect. | UN | ومن المتوقع أن يسهل هذا المسعى التعاون بين الشركاء، مما يقلل إلى أدنى حد تداخل الجهود ويحقق أقصى قدر من التأثير. |
In this connection, an increasing number of donors also made longer-term financial commitments and multi-year pledges, thus lessening the difficulties associated with unpredictable resource flows. | UN | وفي هذا الصدد، قدم عدد متزايد من المانحين التزامات مالية طويلة الأجل وأعلنوا عن تبرعات لسنوات متعددة، مما يقلل من الصعوبات المرتبطة بعدم القدرة على التنبؤ بتدفقات الموارد المالية. |
Experience has shown that addressing development as part of the tool has caused it to be used inconsistently or underutilized, thus diminishing its importance and creating confusion and delay in the performance management processes. | UN | فقد أظهرت التجربة أن معالجة مسألة تطوير القدرات في إطار الأداة قد أسفر عن استخدامها بشكل غير متسق أو بشكل غير كاف، مما يقلل بالتالي من أهميتها ويُحدث ارتباكا وتأخيرا في عمليات إدارة الأداء. |
Technical solutions were being developed to lower refrigerant charges in equipment and the use of indirect systems was likely to increase, which would reduce the refrigerant charge and facilitate application of flammable refrigerants. | UN | ويجري إعداد حلول تقنية لخفض شحنات المبردات في المعدات، وقد يتزايد استخدام النظم غير المباشرة مما يقلل من شحنات المبردات وييسر استخدام المبردات اللهوبة. |