"مما يمثل انتهاكا" - Translation from Arabic to English

    • in violation of
        
    • which constitutes a violation
        
    Owing to the violence in Western and Northern Darfur, the mission's freedom of movement was restricted in violation of the status-of-forces agreement. UN وبسبب أعمال العنف في غرب وشمال دارفور، قُيدت حرية تنقل العملية المختلطة مما يمثل انتهاكا لاتفاق مركز القوات.
    80. It should also be noted that, most of the time, passengers are boarded in addition to freight in the same compartment, in violation of the regulations in force in the Democratic Republic of the Congo. UN 80 - ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن بعض المسافرين يُدفع في معظم الأحيان إلى الركوب فوق الحمولة في نفس المقصورة، مما يمثل انتهاكا للأنظمة السارية المفعول في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (b) Discriminatory imposition of the death penalty, in violation of articles 6 and 26 of the Covenant; UN )ب( فرض عقوبة اﻹعدام على نحو تمييزي مما يمثل انتهاكا للمادتين ٦ و٦٢ من العهد؛
    It was alleged that detainees were held in unacknowledged detention, and when inquiries were made by relatives and members of non-governmental organizations to the military and police authorities, knowledge of the person was said to be denied in violation of article 10 of the Declaration. UN وأُدعي أن المحتجزين قد حبسوا في إطار احتجاز غير معترف به، وقيل إنه عندما كان اﻷقارب وأفراد من المنظمات غير الحكومية يقدمون استفسارات بشأنهم إلى السلطات العسكرية وسلطات الشرطة، كان يتم إنكار معرفتها بالشخص، مما يمثل انتهاكا للمادة ١٠ من اﻹعلان.
    Condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, which constitutes a violation of the arms embargo and a serious threat to the Somali peace process, UN وإذ يدين الزيادة الكبيرة في تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، مما يمثل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة وتهديدا خطيرا لعملية السلام في الصومال،
    5. A major stumbling block has been the continued presence of Georgian troops in the Kodori Valley in violation of the 1994 Moscow Agreement. UN 5 - وتمثلت إحدى العقبات الرئيسية في استمرار وجود قوات جورجيا في وادي كودوري مما يمثل انتهاكا لاتفاق موسكو لعام 1994.
    My delegation is disturbed to note that many of these indicted criminals are still holding important official positions, some as police officers in several locations, in violation of the Dayton Peace Agreement. UN ويشعر وفدي بالانزعاج إذ يلاحظ أن العديد من هؤلاء المجرمين الموجهة إليهم عرائض اتهام لا يزالون يحتلون مناصب رسمية هامة، ومنهم ضباط شرطة في مناطق عديدة، مما يمثل انتهاكا لاتفاق دايتون للسلام.
    b. discriminatory imposition of the death penalty, in violation of articles 6 and 26 of the Covenant; UN )ب( فرض عقوبة الاعدام على نحو تمييزي مما يمثل انتهاكا للمادتين ٦ و٦٢ من العهد؛
    In the current case, the sentence of death of the author's son was passed, and subsequently carried out, in violation of the right to a fair trial as set out in article 14 of the Covenant, and therefore also in violation of article 6 of the Covenant. UN وفي هذه القضية، تم إصدار حكم الإعدام بحق ابن صاحبة البلاغ ثم نفّذ، مما يمثل انتهاكا للحق في محاكمة عادلة على نحو ما تنص عليه المادة 14 من العهد، ومن ثم يعد خرقاً للمادة 6 أيضا.
    25. Israel continued to confiscate land and had nearly completed the construction of the wall of separation, in violation of the advisory opinion of the International Court of Justice. UN 25 - وأضافت قائلة إن إسرائيل تواصل مصادرة الأراضي وإنها أوشكت على إكمال تشييد الجدار العازل، مما يمثل انتهاكا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    The Committee is concerned at the fact that there is no specific law to prohibit female genital mutilation and that this practice continues in certain areas of Cameroonian territory in violation of article 7 of the Covenant. UN 197- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون محدد يحظر قطع الأعضاء التناسلية للفتيات ولاستمرار هذه الممارسة في بعض المناطق في أراضي الكاميرون مما يمثل انتهاكا للمادة 7 من العهد.
    The Committee is concerned at the fact that there is no specific law to prohibit female genital mutilation and that this practice continues in certain areas of Cameroonian territory in violation of article 7 of the Covenant. UN 197- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون محدد يحظر قطع الأعضاء التناسلية للفتيات ولاستمرار هذه الممارسة في بعض المناطق في أراضي الكاميرون مما يمثل انتهاكا للمادة 7 من العهد.
    (c) Imposition of the death penalty in breach of fundamental procedural safeguards, specifically by an impartial jury (the phenomenon of `death qualified'juries), in violation of articles 6 and 14 of the Covenant; UN )ج( فرض عقوبة اﻹعدام على نحو ينتهك الضمانات الاجرائية اﻷساسية، ولا سيما لوجود محلفين متحيزين )ظاهرة المحلفين " المؤهلين للحكم باﻹعدام " (، مما يمثل انتهاكا للمادتين ٦ و٤١ من العهد؛
    United Nations civilian officials in Croatia later blasted the Serbs for using a helicopter gunship in fighting around Bihac, in violation of the " no-fly " zone over Bosnia. UN وقام المسؤولون المدنيون باﻷمم المتحدة في كرواتيا بعد ذلك بتوجيه لوم شديد الى الصرب نظرا لاستخدامهم طائرة عمودية مسلحة، مما يمثل انتهاكا للمنطقة " التي حظر فيها التحليق " فوق البوسنة.
    3.12 Finally, the author claims that the warders at St. Catherine District Prison have repeatedly interfered with his correspondence, in violation of article 17, paragraph 1. UN ٣-١٢ وأخيرا، يدعي صاحب البلاغ أن الحراس في سجن مركز سانت كاترين قد تدخلوا على نحو متكرر في مراسلاته، مما يمثل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٧.
    In the circumstances, the Committee concludes that the author has substantiated his claim that he was subjected to torture and cruel and inhuman treatment, in violation of article 7 of the Covenant, and that he was not treated with respect for the inherent dignity of his person, in violation of article 10, paragraph 1. UN وفي هذه الظروف تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد أثبت ادعاءه أنه تعرض لتعذيب ولمعاملة قاسية ولا إنسانية، مما يمثل انتهاكا للمادة ٧ من العهد، وانه لم يعامل بالاحترام الملازم لكرامته كإنسان، مما يمثل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٠١.
    3.4 The author complains further that he was denied the right to receive visits in prison from members of his family, in violation of article 23, paragraph 1, of the Covenant. UN ٣-٤ كذلك يشكو صاحب البلاغ من أنه حرم من حق استقبال أفراد أسرته لزيارته في السجن، مما يمثل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٣٢ من العهد.
    c. imposition of the death penalty in breach of fundamental procedural safeguards, specifically by an impartial jury (the phenomenon of'death qualified'juries), in violation of articles 6 and 14 of the Covenant; UN )ج( فرض عقوبة الاعدام على نحو ينتهك الضمانات الاجرائية اﻷساسية، لا سيما لوجود محلفين متحيزين )ظاهرة المحلفين " المؤهلين للحكم بالاعدام " (، مما يمثل انتهاكا للمادتين ٦ و٤١ من العهد؛
    57. The Group documented the arrival of international flights at the privately owned Beni-Wageni airport, in violation of customs and immigration regulations. UN 57 - أثبت الفريق بالوثائق وصول رحلات دولية إلى مطار بيني - واغيني المملوك ملكية خاصة، مما يمثل انتهاكا لأنظمة الجمارك والهجرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, which constitutes a violation of the arms embargo and a serious threat to the Somali peace process, UN وإذ يدين الزيادة الكبيرة في تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، مما يمثل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة وتهديدا خطيرا لعملية السلام في الصومال،
    " 8. Also expresses deep concern at the deliberate impeding of the delivery of medical and other items of a humanitarian nature essential for the civilian population, which constitutes a violation of international humanitarian law, and demands that all parties to the conflict ensure that persons under their control cease all interference with deliveries of humanitarian supplies; UN ٨- تعرب عن قلقها العميق أيضا إزاء تعمد منع تسليم المواد الطبية وغيرها من المواد ذات الطابع اﻹنساني اللازمة للسكان المدنيين، مما يمثل انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي، وتطلب من جميع أطراف النزاع أن تضمن توقف اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن كافة أشكال التدخل في شؤون تسليم المساعدات اﻹنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more