"مما يمكنهم من" - Translation from Arabic to English

    • enabling them to
        
    • which enables them to
        
    • allowing them
        
    • enable them
        
    • thus enabling them
        
    The intention was to increase children's motivation, enabling them to be more successful, and to improve cooperation between families and schools, involving parents in the whole process. UN والمقصود من ذلك تقوية الحافز لدى الأطفال، مما يمكنهم من النجاح على نحو أكبر، وتحسين التعاون بين الأسر والمدارس عن طريق إشراك الوالدين في العملية برمتها.
    First, Israel should immediately release all political prisoners, enabling them to participate in the political process. UN أولا، ينبغي لإسرائيل أن تفرج فورا عن جميع السجناء السياسيين، مما يمكنهم من المشاركة في العلمية السياسية.
    The proposal will increase transparency and help employers to identify problems enabling them to take appropriate action. UN وسيؤدي الاقتراح إلى زيادة الشفافية ومساعدة أرباب الأعمال في تحديد المشاكل مما يمكنهم من اتخاذ إجراءات مناسبة.
    • In some regions, such brokers are connected with groups engaged in drug trafficking and/or organized crime, which enables them to exchange ammunition and/or explosives for drugs, fake documents, etc. UN ● لهؤلاء الوسطاء، في بعض المناطق، ارتباطات بمجموعات تمارس الاتجار بالمخدرات و/أو الجريمة المنظمة، مما يمكنهم من مبادلة الذخائر و/أو المتفجرات بالمخدرات والوثائق المزورة، وما إلى ذلك؛
    Procurement was considered to present the highest risks because of the likelihood of cartelization and monopolization being formed by major building subcontractors, allowing them to control the pricing structure through corrupt transactions. UN واعتبر أن المشتريات هي المجال الذي يحتمل أن يحدث فيه ذلك أكثر من غيره من المجالات بسبب احتمال قيام كبار مقاولي البناء المتعاقدين من الباطن لتشكيل تكتلات وشركات احتكارية، مما يمكنهم من التحكم في هيكل الأسعار من خلال الفساد.
    Scientific findings are also communicated to policymakers, enabling them to make informed policy choices and achieve sustainable solutions to emerging environmental issues. UN وتحال النتائج العلمية أيضا إلى صانعي السياسات، مما يمكنهم من انتقاء خيارات سياساتية مستنيرة وإيجاد حلول مستدامة للمسائل البيئية الناشئة.
    Next month the right to vote will finally be extended to all South Africans, regardless of race, enabling them to determine the future of their country. UN ففي الشهر القادم، سيشمل حق التصويت أخيرا جميع مواطني جنوب افريقيا، بصرف النظر عن العرق، مما يمكنهم من تقرير مستقبل بلدهم.
    The aim of the programme is to provide trainees with the basic knowledge of routine and investigative police work, thus enabling them to address the immediate law and order problems at Kigali. UN ويتمثل هدف البرنامج في تزويد المتدربين بالمعرفة اﻷساسية في عمل الشرطة الروتيني والاستخباري مما يمكنهم من معالجة مشاكل القانون والنظام الفورية في كيغالي.
    It brings coherence to the efforts of its members in the area of tourism for development, enabling them to coordinate their tourism-related work and maximize its impact. UN وتحقق اللجنة الاتساق في جهود أعضائها في مجال السياحة من أجل التنمية، مما يمكنهم من تنسيق أنشطتهم المتعلقة بالسياحة وتعظيم تأثيرها.
    The third step comprises offers of labour market programmes, primarily for longterm unemployed workers, enabling them to obtain qualifications or work experience. UN أما الدرجة الثالثة من السُّلم فتشتمل على عروض تتعلق بالمشاركة في برامج سوق العمل، ولا سيما لصالح العاطلين عن العمل لفترات طويلة، مما يمكنهم من الحصول على المؤهلات أو على خبرة عملية.
    It is also expected that with the amendment of the provisions regarding bearer shares, the names of holders of bearer shares will be known to the registered agent enabling them to conduct client identification. UN ومن المتوقع أيضا أنه سيصبح من الممكن، بعد تعديل الأحكام المتعلقة بالأسهم لحاملها، أن يطلع الوكلاء المسجلون على أسماء أصحاب الأسهم لحاملها مما يمكنهم من تحديد هوية الزبائن.
    The shop of each of the 40 master blacksmiths was eventually rehabilitated with a complete set of tools, enabling them to commence fabrication of agricultural tools and other village household items. UN وفي نهاية المطاف، زود كل معلم حدادة من اﻟ ٤٠ معلم بمجموعة كاملة من اﻷدوات، مما يمكنهم من البدء في صناعة اﻷدوات الزراعية وسائر اﻷدوات التي تحتاجها اﻷسر المعيشية في القرى.
    Evaluation conclusions have also been disseminated by distributing reports to staff, who are involved in similar activities or issues throughout the organization, thereby enabling them to draw lessons relevant to their work. UN كما تم نشر استنتاجات التقييم بتوزيع التقارير على الموظفين المشاركين في أنشطة أو قضايا مماثلة في جميع أرجاء المنظمة، مما يمكنهم من استخلاص دروس لها صلة بعملهم.
    And finally, they may broaden access to infrastructure services for otherwise excluded persons and firms, thus enabling them to increase their economic activity and further overall development. UN وأخيراً، فإنها قد توسع نطاق الوصول إلى خدمات الهياكل الأساسية أمام أشخاص وشركات كانوا لولا ذلك سيُستبعدون، مما يمكنهم من زيادة نشاطهم الاقتصادي ومواصلة التنمية إجمالاً.
    In a work situation ethnic minority employees can put the Dutch they have learned into practice, enabling them to master the language more quickly, and can gain insight into Dutch society and its customs, values and standards. UN ففي مكان العمل، يستطيع المستخدمون من أفراد الأقليات الإثنية التمرن على ما تعلموه من اللغة الهولندية مما يمكنهم من إتقان هذه اللغة بسرعة أكبر ويستطيعون بذلك التعرف أكثر على المجتمع الهولندي وعاداته وقيمه ومعاييره.
    The policy of the Government is to provide basic education for all which enables them to take up a career in accordance with their capability and desire. UN 239 - وتوفر سياسة الحكومة التعليم الأساسي للجميع مما يمكنهم من التخصص في مهنة وفقاً لقدراتهم ورغباتهم.
    The inclusion of this unit within the Vice Squad secures an overall competence to its members which enables them to take action in any locality, although a report must actually be lodged with the district police station. UN وإدماج هذه الوحدة ضمن شرطة الآداب يضمن كفاءة شاملة لأعضائها، مما يمكنهم من اتخاذ الإجراءات في أي مكان، رغم أنه يجب تسجيل أي تقرير بالفعل في محطة شرطة المنطقة.
    Imbita Women's Finance Trust is a savings and credit facility for women, and whose membership is comprised mainly of women's groups in the rural areas as well as individuals, which enables them to access assistance that would otherwise be unavailable to them. UN ويمثل الصندوق الاستئماني المالي للمرأة إمبيتا منشأة ادخارية وائتمانية للمرأة، ويتألف أعضاؤه بصفة رئيسية من الجماعات النسائية في المناطق الريفية والأفراد، مما يمكنهم من الحصول على المساعدة التي قد لا تتاح لهم بدونه.
    Legal and other support staff [LSS, WVSS, etc.] have more efficient access to reference materials and jurisprudence from other courts thereby allowing them to focus on the trials. UN أصبحت لدى الموظفين القانونيين وباقي موظفي الدعم [قسم خدمات اللغات وقسم دعم الشهود والمجني عليهم] القدرة على الوصول بصورة أكثر فعالية إلى المواد والأحكام المرجعية الصادرة عن محاكم أخرى، مما يمكنهم من التركيز على المحاكمات.
    When learning the mother tongue and the second language, pupils are divided into groups, which enable them to learn their mother tongue at an advanced level. UN وعند تعلم اللغة الأم واللغة الثانية يُقسم التلاميذ إلى مجموعتين مما يمكنهم من تعلم لغتهم الأم على مستوى متقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more