Uh, we have evidence suggesting that Mia died a week ago. | Open Subtitles | اه، لدينا أدلة مما يوحي بأن ميا توفي قبل اسبوع. |
Those two countries together accounted for more than three quarters of global annual morphine seizures, suggesting that important amounts of heroin were produced outside Afghanistan, as morphine does not have a large user base. | UN | واستأثر هذان البلدان معا بأكثر من ثلاثة أرباع مضبوطات المورفين السنوية العالمية، مما يوحي بأن كميات هامة من المورفين تنتج خارج أفغانستان حيث إن المورفين ليست له قاعدة مستعملين كبيرة. |
The charter contract foresaw " the performance of several air transportations " , suggesting that more weapons were expected. | UN | ونصّ العقد على " القيام بعدة نقلات جوية " مما يوحي بأن هناك مزيدا من الأسلحة المتوقعة. |
The attackers openly asked victims about their ethnic origin, which suggests that their objective was to kill only men from the Hema ethnic group. | UN | وسأل المهاجمون الضحايا مباشرة عن أصلهم العرقي، مما يوحي بأن هدفهم كان ينحصر في قتل الرجال من جماعة الهيما العرقية. |
Very rarely was population density mentioned apart from urbanization, which suggests that in many cases population density is equated with urbanization. | UN | وقلما ذكرت الكثافة السكانية بمعزل عن التمدن، مما يوحي بأن الكثافة السكانية في الكثير من الحالات ترادف التمدن. |
It was suggested that, in the light of severe crisis, attitudes, habits and practices were more flexible than might be expected, which suggested that the lessons drawn from Santa Catarina could be relevant for other countries. | UN | ورئي أنه في ضوء اﻷزمات الحادة تزداد المواقف والعادات والممارسات مرونة عما يمكن توقعه، مما يوحي بأن الدروس المستفادة من سانتا كاترينا يمكن أن تصلح لبلدان أخرى. |
Recruitment of new corals has occurred in some reefs in the Indian Ocean and East Asia, suggesting that sufficient parent corals have survived to produce larvae. | UN | فقد حدث توالد لبعض الشعاب في المحيط الهندي وشرق آسيا، مما يوحي بأن كميات كافية من الشعاب الأم تمكنت من البقاء لإنتاج يرقات. |
This resulted in a significantly higher number of women committee members than the national average, suggesting that economic activity by women might translate into greater political representation. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن عدد عضوات اللجنة أعلى بكثير من المتوسط الوطني، مما يوحي بأن النشاط الاقتصادي النسائي قد يتحول إلى تمثيل سياسي أكثف. |
Nevertheless, in the majority of the least developed countries, the number of children that women have surpasses the number desired, suggesting that universal provision of family planning services could result in a reduction of unwanted fertility. | UN | غير أن عدد الأطفال الذين تنجبهم النساء في معظم أقل البلدان نموا يفوق العدد المرغوب فيه، مما يوحي بأن تعميم توفير خدمات تنظيم الأسرة يمكن أن يفضي إلى انخفاض الخصوبة غير المرغوب فيها. |
Are you... suggesting that my personal feelings might interfere with the mission? | Open Subtitles | اتعلم مما يوحي بأن مشاعري الشخصية قد تتداخل مع المهمة؟ |
Now, what I can see here is that there aren't many banded snail shells, suggesting that its colours camouflage it very well, hiding it from the bird. | Open Subtitles | الآن، ما أستطيع أن أرى هنا أنه ليس هناك العديد من قواقع حلزون الأيكة، مما يوحي بأن ألوانه تخفيه بشكل جيد للغاية، |
Ears do not cross hemispheres, so he's using the analytical rather than the emotional side of the brain, suggesting that he has no personal relationship with the caller. | Open Subtitles | الاذان لاتقطع نصف الكرة الارضية, اذا هو يستخدم التحليل وليس من الجانب العاطفي من الدماغ مما يوحي بأن هو لايملك علاقة شخصية مع الشخص المتصل |
suggesting that last winter, this tree was particularly well-fed. | Open Subtitles | مما يوحي بأن الشتاء الماضي تغذت هذه الشجرة بشكل جيد جداً |
He observed that the number of requests for changes of baseline had fallen over the years, suggesting that that reduction was a reflection of the efforts and commitment of the parties and the reporting of reliable data. | UN | ولاحظ أن عدد طلبات تعديل خط الأساس تناقصت بمرور السنوات، مما يوحي بأن ذلك التخفيض يعكس جهود الأطراف والتزامها بإبلاغ بيانات موثوقة. |
In some of these areas, the sex ratio has become more unbalanced since the International Conference on Population and Development in 1994, suggesting that the use of sex selection in these areas has increased. | UN | وفي بعض هذه المناطق أصبح المعدل بين الجنسين أكثر ميلاً إلى عدم التوازن منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في عام 1994، مما يوحي بأن استعمال الإجهاض الانتقائي يتزايد في هذه المناطق. |
No reports of new recruitment have been received, suggesting that these may be the last ONLF fighters remaining in the country. | UN | ولم ترد أي تقارير عن عمليات تجنيد جديدة، مما يوحي بأن هؤلاء ربما كانوا آخر مقاتلي جبهة التحرير الوطني لأوغادين الباقين في البلد. |
That example highlighted the value of the Transportation and Movements Integrated Control Centre, suggesting that operational agilities and efficiencies could be further improved by regionalizing the appropriate functions and activities. | UN | وهذا المثل يبرز قيمة مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات، مما يوحي بأن أوجه المرونة والكفاءة التشغيلية يمكن تحسينها بدرجة أكبر باستخدام التمركز الإقليمي للمهام الوظيفية المناسبة والأنشطة المناسبة. |
which suggests that the blood came from a nose bleed and is not the result of the murder. | Open Subtitles | مما يوحي بأن الدم جاء من نزيف الأنف وليس نتيجة من القتل. |
Notwithstanding the attainment of all targets measured by the supplementary indicators under Goal 5, the target of reducing maternal mortality is not being reached, which suggests that those indicators did not provide sufficient momentum for achieving the main goal. | UN | وعلى الرغم من تحقيق جميع الغايات المقاسة بالمؤشرات التكميلية في إطار الهدف 5، فلم يتم بلوغ هدف تخفيض الوفيات النفاسية، مما يوحي بأن تلك المؤشرات لم توفر زخما كافيا لتحقيق الهدف الرئيسي. |
It has been estimated however that 250,000 women and girls were subjected to rape and other forms of sexual violence during the conflict, which suggests that a large number of sexual violence victims have not been registered. | UN | غير أن التقديرات تشير إلى تعرض 000 250 امرأة وفتاة للاغتصاب ولأشكال أخرى من العنف الجنسي خلال النـزاع، مما يوحي بأن عددا كبيرا من ضحايا العنف الجنسي لم يسجَّل قط. |
It was imperative to note that transboundary oil and gas issues were complicated by private and commercial interests that were not present in relation to transboundary aquifers, which suggested that the Commission should proceed with caution. | UN | ولا مفر من الإشارة إلى أن المصالح الخاصة والتجارية غير الموجودة فيما يتصل بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تعقد قضايا النفط والغاز العابرة للحدود، مما يوحي بأن على اللجنة أن تشرع في عملها بحذر. |
By 2045-2050 the less developed regions are expected to attain a life expectancy of 75 years, whereas in the more developed regions the projected level is 82 years, implying that the gap between the two groups may narrow. | UN | وبحلول الفترة 2045-2050، يتوقع أن تحقق المناطق الأقل عمرا متوقعا قدره 75 عاما فيما يتوقع أن يبلغ هذا الرقم في المناطق الأكثر تقدما 82 عاما، مما يوحي بأن الفجوة بين المجموعتين قد تضيق. |
No candidates had been put forward by the group, however, which suggested instead that the President of the Third Conference continue in office. | UN | ومع ذلك لم تقدم المجموعة أي مرشح، مما يوحي بأن يظل رئيس المؤتمر الثالث في منصبه. |
this suggests that your daughter fell into a coma due to the injection. | Open Subtitles | مما يوحي بأن ابنتك دخلت في غيبوبة بسبب الحقن. |