"ممتلكاتهم في" - Translation from Arabic to English

    • their property in
        
    • their properties in
        
    • assets they hold
        
    • property which they had held in
        
    • they hold in
        
    • of property in
        
    To date, 2,546 property right holders have included their property in the scheme. UN وبلغ عدد حائزي حقوق الملكية العقارية الذين أدرجوا ممتلكاتهم في هذا المخطط 546 2.
    This has placed those persons who had already received exit authorization and surrendered their property in an especially difficult situation. UN وقد وضع هذا الاجراء هؤلاء اﻷشخاص الذين حصلوا بالفعل على رخصة خروج وتخلوا عن ممتلكاتهم في وضع صعب بشكل خاص.
    A number of these persons do not want to be exchanged, refusing to give up their property in the Republic of Croatia. UN ولا يريد عدد من هؤلاء اﻷشخاص أن تجرى مبادلتهم رافضين التخلي عن ممتلكاتهم في جمهورية كرواتيا.
    They also noted the risk of losing their properties in Northern Sudan if they registered in Southern Sudan. UN وأشاروا أيضا إلى احتمال فقدان ممتلكاتهم في شمال السودان إذا قاموا بتسجيل أنفسهم في جنوب السودان.
    their properties in Czechoslovakia were subsequently confiscated pursuant to confiscation regulations of 1948, 1955 and 1959. UN وصودرت ممتلكاتهم في تشيكوسلوفاكيا فيما بعد بمقتضى لوائح المصادرة في 1948 و1955 و1959.
    Subparagraph (a) -- Which legal and natural persons are under an obligation to declare the foreign assets they hold in the territory of the Republic of Cameroon? Are legal and natural persons required to declare the assets they hold abroad? UN الفقرة الفرعية (أ) من هم الأشخاص الطبيعيون أو القانونيون المطالبون بالإبلاغ عن ممتلكاتهم في إقليم جمهورية الكاميرون، وهل يتعين على هؤلاء الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين الإبلاغ عن ممتلكاتهم في الخارج؟ يرجى تعريف عبارة " الممتلكات في الخارج "
    2.1 The authors, French citizens who were obliged to leave Algeria when it gained independence in 1962, were dispossessed of property which they had held in that country, contrary to the provisions of the Évian Accords of 18 March 1962. UN 2-1 أصحاب البلاغ، وهم مواطنون فرنسيون اضطُروا إلى مغادرة الجزائر إبان الاستقلال في عام 1962، صودرت ممتلكاتهم في هذا البلد، خلافاً لما نصت عليه اتفاقات إيفيان المؤرخة 18 آذار/مارس 1962().
    Four families resided there permanently, while the majority of its inhabitants were displaced Roma from Kosovo, who moved into the settlement in 1999 after their property in Kosovo was destroyed. UN وكانت أربع أُسر تقيم فيها بصفة دائمة، بينما تتألف أغلبية سكانها من طائفة الروما الذين تم إجلاؤهم من كوسوفو، ونقلهم إلى المستوطنة في عام 1999 بعد تدمير ممتلكاتهم في كوسوفو.
    Four families resided there permanently, while the majority of its inhabitants were displaced Roma from Kosovo, who moved into the settlement in 1999 after their property in Kosovo was destroyed. UN وكانت أربع أُسر تقيم فيها بصفة دائمة، بينما تتألف أغلبية سكانها من طائفة الروما الذين تم إجلاؤهم من كوسوفو، ونقلهم إلى المستوطنة في عام 1999 بعد تدمير ممتلكاتهم في كوسوفو.
    It has also allowed the families of those who were asked to leave the country to remain in Ethiopia if they wish to do so, and has enabled those leaving the country to maintain ownership of all their assets in Ethiopia by appointing caretakers to look after their property in their absence. UN وسمحت أيضا ﻷسر من طلبت منهم مغادرة البلد أن يبقوا في إثيوبيا إذا رغبوا في ذلك، ومكنت هؤلاء الذين يغادرون البلد من الاحتفاظ بملكية جميع ممتلكاتهم في إثيوبيا عن طريق تعيين وكلاء يرعون هذه الممتلكات في غيابهم.
    1.1 The authors are Portuguese citizens who lost their property in Angola at the time of decolonization by Portugal and have received no compensation for the loss. UN 1-1 أصحاب البلاغ مواطنون برتغاليون فقدوا ممتلكاتهم في أنغولا إبان إنهاء البرتغال استعمارها لهذا البلد ولم يحصلوا على تعويضات عن ذلك.
    3.3 The authors seek reparation for the spoliation of their property in the form of compensation, either directly on the part of Portugal or indirectly on the part of Angola through diplomatic channels. UN 3-3 ويطلب أصحاب البلاغ جبر الضرر الناجم عن مصادرة ممتلكاتهم في شكل تعويضات، إما بصفة مباشرة من البرتغال وإما بصفة غير مباشرة من أنغولا من خلال القنوات الدبلوماسية.
    IV. The prevention of access of Azerbaijani internally displaced persons to their property in the occupied areas by Armenia and those for whom it is responsible UN رابعا - قيام أرمينيا ومَن تتحمّل أرمينيا المسؤولية الدولية عن أفعالهم بمنع وصول الأذربيجانيين المشردين داخليا إلى ممتلكاتهم في المناطق المحتلة
    On 16 July 1994, PLO Chairman Yasser Arafat appealed to Palestinians in East Jerusalem not to sell their property to Israelis after a group of Palestinians had complained to Arafat that Israel was confiscating their property in Jerusalem or pressuring them to sell it. UN ٦٥٤ - وفي ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، ناشد رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، ياسر عرفات، الفلسطينيين في القدس الشرقية أن لا يبيعوا ممتلكاتهم للاسرائيليين بعد أن اشتكت مجموعة من الفلسطينيين لعرفات من أن اسرائيل تقوم بمصادرة ممتلكاتهم في القدس أو بحملهم على بيعها.
    Many Croatian Serb refugees were thus unable to reclaim their properties in the allotted time. UN وعليه، لم يتمكن الكثير من لاجئي الصرب الكرواتيين من استرداد ممتلكاتهم في الوقت المحدد.
    The tragedy had begun when the Israeli authorities had denied them the right to return to their homes and to recover their properties in Palestine, which was why they had been detained at the border between Egypt and the Libyan Arab Jamahiriya. UN وقد بدأت المأساة عندما رفضت السلطات اﻹسرائيلية حقهم في العودة إلى ديارهم واستعادة ممتلكاتهم في فلسطين، لذا، ظلوا محتجزين في منطقة الحدود بين ليبيا ومصر.
    The authors complain that their properties in Angola were seized, without compensation, during the transition to independence in 1974 to 1975, and that Portugal has not paid compensation for these actions of the Angolan authorities. UN يشكو أصحاب البلاغ مصادرة ممتلكاتهم في أنغولا دون تعويض إبان فترة الانتقال إلى الاستقلال من 1974 إلى 1975. كما يشكون عدم تعويض البرتغال إياهم عما فعلته السلطات الأنغولية.
    111. Displaced and refugee Croatian Serbs in particular face difficulties in regaining access to their properties in the former Sectors North, South and West, many of which are now occupied by Croat refugees and displaced persons. UN ١١١- ويواجه الصرب الكرواتيون من المشردين واللاجئين بشكل خاص صعوبات في استعادة ممتلكاتهم في القطاعات الشمالية والجنوبية والغربية السابقة التي يحتل اللاجئون والمشردون الكروات كثيراً منها اﻵن.
    Moreover, Regulation No. 02/00/CEMAC/UMAC/CM of 29 April 2000 harmonizing the foreign exchange regulations of the member States of the Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) does not require residents to declare the assets they hold in Cameroon; nor does it require natural or legal persons to declare all the assets they hold abroad. UN والقانون رقم 02/00/CEMAC/UMAC/CM المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2000 المتعلق بمواءمة قواعد الصرف الأجنبي في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لا يفرض على المقيمين الإبلاغ عن ممتلكاتهم داخل إقليم الكاميرون، ولا يجبر الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين على الإبلاغ عن جميع ممتلكاتهم في الخارج.
    2.1 The authors, French citizens who were obliged to leave Algeria when it gained independence in 1962, were dispossessed of property which they had held in that country, contrary to the provisions of the Évian Accords of 18 March 1962. UN 2-1 أصحاب البلاغ، وهم مواطنون فرنسيون اضطُروا إلى مغادرة الجزائر إبان الاستقلال في عام 1962، صودرت ممتلكاتهم في هذا البلد، خلافاً لما نصت عليه اتفاقات إيفيان المؤرخة 18 آذار/مارس 1962().
    The right of displaced owners to their properties has since been repeatedly reconfirmed in a multitude of cases brought by Greek Cypriots owners of property in the occupied part against Turkey, the most recent ones decided upon in late 2009. UN ومنذ ذلك الحين، تكرر تأكيد حق النازحين في ممتلكاتهم في العديد من القضايا التي رفعها ضد تركيا قبارصة يونانيون لديهم ممتلكات في الجزء المحتل، ويعود تاريخ آخر قضية تم البت فيها إلى أواخر عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more