"ممكنا دون" - Translation from Arabic to English

    • possible without
        
    Each of the recipients has been able to participate in international training programmes or in research projects, which would not have been possible without the assistance of the Fund. UN وقد تمكن كل مشارك من المشاركة في برامج تدريبية أو مشاريع بحثية دولية، وهو أمر لم يكن ممكنا دون مساعدة من الصندوق.
    Long-term security for Somalia will not be possible without addressing the regional aspects of the crisis. UN وأمن الصومال في الأجل الطويل لن يكون ممكنا دون معالجة الجوانب الإقليمية للأزمة.
    Long-term security for Somalia will not be possible without addressing the regional aspects of the crisis. UN وأمن الصومال في الأجل الطويل لن يكون ممكنا دون معالجة الجوانب الإقليمية للأزمة.
    We believe that this will not be possible without a stronger and more effective United Nations system. UN ونعتقد أن هذا لن يكون ممكنا دون منظومة أمم متحدة أكثر قوة وفعالية.
    No profound change was possible without attitudinal change. UN وأي تغيير عميق لن يكون ممكنا دون تغيير المواقف.
    No clear orientation towards international peace and development is possible without uprooting this disease that has been allowed to afflict many of our societies. UN فما من توجه واضح نحو السلام والتنمية الدوليين يكون ممكنا دون اجتثاث هذا المرض الذي ابتُلي به العديد من مجتمعاتنا.
    Each of the recipients has been able to participate in international training programmes or in research projects, which would not have been possible without the assistance of the Fund. UN وقد تمكن كل مستفيد من المشاركة في برامج تدريبية أو مشاريع بحثية دولية، وهو أمر لم يكن ممكنا دون مساعدة الصندوق.
    The point emphasized on several occasions by the French Government, and by myself this morning, is that this second important decision on the commitment to sign a CTBT would not have been possible without the first. UN والنقطة التي أكدتها الحكومة الفرنسية أكثر من مرة، والتي أكدتها أنا نفسي هذا الصباح، هو أن هذا القرار الهام الثاني بشأن التعهد بتوقيع معاهدة حظر شامل للتجارب لم يكن ممكنا دون القرار اﻷول.
    I am certain that this achievement would not have been possible without your skilful leadership. UN وأنا على يقين من أن هذا اﻹنجاز لم يكن ممكنا دون قيادتكم الماهرة.
    All that would not have been possible without the non-proliferation Treaty and the IAEA safeguards. UN وكل هذا ما كان ممكنا دون معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This remarkable success for nuclear non-proliferation would not have been possible without outside assistance. UN ولم يكن هذا النجاح المرموق لعدم الانتشار النووي ممكنا دون مساعدة خارجية.
    None of this would be possible without some level of secrecy. Open Subtitles لا شيء من هذا سيكون ممكنا دون مستوى معين من السرية.
    Saving wiztech wouldn't have been possible without the generous financial support Open Subtitles وإنقاذ وزتك لم يكن ممكنا دون الدعم المالي السخي
    However, we must point out that regional cooperation will not be possible without jump-starting all our economies in the Pacific. UN ومع ذلك، لا بد من أن نوضح أن التعاون اﻹقليمي لن يكون ممكنا دون إعطاء دفعة انطلاق قوية لكل اقتصاداتنا في منطقة المحيط الهادئ.
    Authentic progress will not be possible without cooperation between all nations and peoples in overcoming poverty and without solidarity with the have-nots. UN ولن يصبح التقدم الحقيقي ممكنا دون تعاون جميع الدول والشعوب من أجل التغلب على الفقر، ولن يصبح ممكنا دون التضامن مع الذين لا يملكون.
    The plan of action adopted by the special session, therefore, devoted a separate chapter to the mobilization of resources, based on the realization that implementation would not be possible without additional resources, both in the national and the international context. UN وبالتالي، فان خطة العمل التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية كرست فصلا منفصلا لحشد الموارد، استنادا إلى الإدراك بأن التنفيذ لن يصبح ممكنا دون توفير موارد إضافية، في السياق الوطني والدولي على حد سواء.
    Progress in counter-narcotics was not possible without parallel progress in security, reconstruction and extension of the authority of the central Government. UN فإحراز تقدم في مكافحة المخدرات لا يكون ممكنا دون إحراز تقدم موازٍ في الأمن والتعمير وبسط سلطة الحكومة المركزية على جميع المقاطعات.
    My delegation reiterates its firm belief that a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East is simply not possible without the full realization of the right to self-determination and complete nationhood of the Palestinian people. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا اعتقاده الراسخ بأن إحلال السلام العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط ليس ممكنا دون اﻹعمال الكامل لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء وطن كامل له.
    The work that the United Nations has undertaken to date on this initiative would not have been possible without the financial support that we have received from the Governments of Australia, Canada, Ireland and Norway. UN والعمل الذي أنجزته الأمم المتحدة حتى الآن بشأن هذه المبادرة لم يكن ليصبح ممكنا دون الدعم المالي الذي تلقيناه من حكومات أستراليا وكندا وأيسلندا والنرويج.
    The progress described in the present report is attributable to competent Afghan ministers and officials, but would not have been possible without a broad international presence on the ground. UN والتقدم المبين في هذا التقرير يُعزى إلى الوزراء والمسؤولين الأفغان الأكفاء، ولكنه لم يكن ممكنا دون وجود دولي واسع النطاق في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more