"ممكنة بفضل" - Translation from Arabic to English

    • possible by
        
    • possible thanks to
        
    • possible because of
        
    Such models are designed to bring marginalized commodity producers into the market and are made possible by advances in communications technology. UN وهذه النماذج مُصممة لإدخال منتجي السلع الأساسية المهمشين إلى السوق، وهي حالياً ممكنة بفضل جوانب التقدم في تكنولوجيات الاتصالات.
    We must not forget that the process in South Africa has been made possible by the sacrifices of its brave people of all nationalities. UN ويجب علينا ألا ننسى أن العملية في جنوب افريقيا أصبحت ممكنة بفضل تضحيات شعبها الباسل بكافة أعراقه.
    This is where our brand-new, state-of-the-art training facility will be located... made possible by the generosity of you, our illustrious donors and alums. Open Subtitles هنا ستقبع مؤسسة التدريب الحديثة خاصتنا والتي باتت ممكنة بفضل كرمكم مانحونا وخرّيجونا اللامعون
    The emergence of a Central Asian initiative became possible thanks to careful study of international experience in the area of non-proliferation and the definition of the initiative's role in strengthening global security. UN ولقد أصبحت مبادرة آسيا الوسطى ممكنة بفضل الدراسة المتأنية للتجربة الدولية في مجال عدم الانتشار وتحديد دور المبادرة في تعزيز الأمن العالمي.
    Participation in these meetings was, and remains, possible because of voluntary contributions. UN والمشاركة في هذه الاجتماعات كانت ولا تزال ممكنة بفضل التبرعات.
    2. These changes were made possible by a high level of collaboration between UNDP and its Executive Board. UN ٢ - وصارت هذه التغييرات ممكنة بفضل المستوى الرفيع للتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومجلسه التنفيذي.
    These contacts were made possible by the inclusion of CARI's name and address in the United Nations database, which has raised the profile of our association throughout the world. UN وقد أصبحت هذه الاتصالات ممكنة بفضل نشر الأمم المتحدة لاسم المركز وعنوانه في قاعدة بياناتها. مما زاد من إشعاع جمعيتنا عبر العالم.
    236. It seems clear that the measures taken in the context of the state of emergency, particularly those considered the most coercive measures, such as police centres, curfews, searches and police custody, and restrictions on press freedom, were progressively removed thanks to the changes made possible by the restoration of public order and security. UN 236- ويتضح جلياً أن جميع التدابير التي تقررت في إطار حالة الطوارئ، أو على الأقل تلك التي اعتبرت الأكثر قسرية مثل المراكز الأمنية، وحظر التجول، وأوامر التفتيش والتوقيف للنظر، وتقييد حرية الصحافة، قد رفعت تدريجياً مع التقدم في إدخال التعديلات التي باتت ممكنة بفضل استعادة النظام العام والأمن.
    35. Delegations commended UNHCR's efforts towards streamlining and restructuring the Southern Africa Operation, made possible by the stabilization of the refugee situation in the region, which, nevertheless, remains fragile. UN ٥٣- وأثنت الوفود على الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل تبسيط وإعادة هيكلة عمليتها في الجنوب اﻷفريقي، والتي أصبحت ممكنة بفضل استقرار حالة اللاجئين في المنطقة، التي ما زالت مع ذلك هشة.
    89. Monitoring and review are activities inherent in human resources management reform, and commonly carried out through built-in mechanisms made possible by information technology. UN 89 - ويعد الرصد والاستعراض نشاطين ملازمين لإصلاح إدارة الموارد البشرية، ويضطلع بهما عادة عن طريق الآليات المتأصلة التي أصبحت ممكنة بفضل تكنولوجيا المعلومات.
    Such developments were made possible by the relaxation of restrictions on emigration in the countries of eastern Europe and by the fact that German law grants citizenship rights to persons of German descent living abroad, the so-called ethnic Germans. UN وقد صارت هذه التطورات ممكنة بفضل تخفيف القيود المفروضة على الهجرة الى الخارج في بلدان أوروبا الشرقية وكون القانون اﻷلماني يمنح حقوق المواطنة لﻷشخاص الذين يعيشون في الخارج ويعتبرون من أصل ألماني، أي من يطلق عليهم اسم اﻷلمان اﻹثنيين.
    It is difficult to draw a clear-cut conclusion that the latest increase in GDP growth was made possible by debt reductions, as during that period, countries benefited from the favourable world economic environment and, consequently, buoyant commodities exports. UN ومن الصعب استخلاص نتيجة واضحة المعالم تفيد بأن الزيادة الأخيرة في نمو الناتج المحلي الإجمالي أصبحت ممكنة بفضل تخفيض الديون، لأن البلدان، خلال تلك الفترة، استفادت من البيئة الاقتصادية العالمية المواتية، وبالتالي ازدهر تصدير السلع.
    It has also been suggested that an increase in exports of high-value fish could be commensurate with an increase in imports of lower-value fish, made possible by export revenue and leading to a healthy trade balance in terms of volume and value. UN وأشير أيضا إلى أن أي زيادة في صادرات الأسماك عالية القيمة يمكن معادلتها بزيادة في واردات الأسماك الأقل قيمة، التي ستصبح ممكنة بفضل عائدات التصدير، وتؤدي إلى سلامة الميزان التجاري من حيث الحجم والقيمة.
    TNCs were at the centre of globalization, which was made possible by liberalization, made practical by technology (especially information technology) and driven by intensified competition. UN وتقع الشركات عبر الوطنية في مركز العولمة، التي أصبحت ممكنة بفضل التحرير، وأصبحت عملية بفضل التكنولوجيا )ولا سيما تكنولوجيا المعلومات( والتي تقودها المنافسة المشتدة.
    53. Mr. Liao highlighted what he regarded as the deficiencies of the existing rules for the taxation of services in the light of the current developments in communications technologies, particularly e-commerce and other services made possible by the Internet. UN 53 - وأبرز السيد لياو ما يعتبرها أوجه القصور في القواعد القائمة المتعلقة بفرض الضرائب على الخدمات في ضوء التطورات الحالية في تكنولوجيات الاتصالات، لا سيما التجارة الإلكترونية وغيرها من الخدمات التي أصبحت ممكنة بفضل شبكة الإنترنت.
    13. Invites all who are involved in the implementation and functioning of the system of administration of justice, including managers and staff members, to recognize that the administration of justice has been made possible by contributions from the Member States aiming to ensure that the system has a positive impact on staff-management relations and improves the performance of both staff and managers; UN 13 - تدعو جميع المعنيين بتنفيذ نظام إقامة العدل وأدائه، بمن فيهم المديرون والموظفون، إلى إدراك أن إقامة العدل قد أصبحت ممكنة بفضل إسهامات الدول الأعضاء الرامية إلى كفالة أن يكون للنظام أثر إيجابي على العلاقات بين الموظفين والإدارة وأنه يحسن من أداء الموظفين والمديرين على السواء؛
    The proposed reserve aimed to provide predictable earmarked funding for those liabilities with an initial contribution of $30 million in 2003 (made possible by improvements in income during this year) and modest allocations of $10 million per year during the remaining part of the financial plan period. UN ويستهدف الاحتياطي المقترح توفير تمويل يمكن التنبؤ به ومخصص لتلك الخصوم، مع مساهمة أولية قدرها 30 مليون دولار في عام 2003 (أضحـت ممكنة بفضل التحسُّن في الإيرادات خلال هذا العام) ومخصصات متواضعة قدرها 10 ملاييـن دولار كل سنة أثناء ما تبقـى من فترة الخطة المالية.
    The participation of 157 of those trainees, from 44 States, had been made possible thanks to financial assistance from the trust fund for the purpose of facilitating the preparation of submissions. UN وكانت مشاركة 157 متدرباً من 44 دولة من هؤلاء ممكنة بفضل المساعدة المالية التي قدمها الصندوق الاستئماني لتسهيل إعداد الطلبات.
    Participation in these meetings was, and remains, possible because of voluntary contributions. UN والمشاركة في هذه الاجتماعات كانت ولا تزال ممكنة بفضل التبرعات.
    Our lives today are only possible because of events that happened thousands of millions of years ago in the hearts of supernovas. Open Subtitles حياتنا اليوم ممكنة بفضل أحداثٍ حدثت قبلَ آلاف السنين في قلب السوبرنوفا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more