Those measures had been possible in the new political and strategic climate following the end of the cold war. | UN | وقال إن هذه التدابير قد أصبحت ممكنة في المناخ السياسي والاستراتيجي الجديد الذي أعقب انتهاء الحرب الباردة. |
In contrast to 2005, mobile phone connectivity is possible in most regions visited by the Mission. | UN | وعلى النقيض من الحالة في عام 2005، أصبحت خدمة الاتصال بالهاتف المحمول ممكنة في معظم المناطق التي زارتها البعثة. |
Those are the two tracks for democratic participation of youth that we think have been possible in our country. | UN | هذان مساران للمشاركة الديمقراطية للشباب التي نعتقد أنها ممكنة في بلدنا. |
The Government has on more than one occasion indicated that such a visit would be possible at an appropriate time, but so far no authorization has been forthcoming. | UN | وقد أوضحت الحكومة في أكثر من مناسبة أن هذه الزيارة ستكون ممكنة في وقت مناسب، ولكن حتى اﻵن لم يأت إذن بذلك. |
The Board had concluded from its review that long-term economic development was not feasible in the absence of an effective drug control system. | UN | وقال إن الهيئة خلصت من استعراضها إلى أن التنمية الاقتصادية الطويلة الأمد ليست ممكنة في غياب نظام فعّال لمراقبة المخدرات. |
The purpose of electoral assistance is to assist Governments in achieving their own full capacity as soon as possible. | UN | ويتمثل الهدف من المساعدة الانتخابية في مساعدة الحكومات على العمل بكامل طاقة ممكنة في أقرب وقت ممكن. |
We will support the Secretary-General in every possible way in his efforts to ensure the swift establishment of such an entity. | UN | ونحن سندعم الأمين العام بكل وسيلة ممكنة في جهوده لضمان الإنشاء السريع لهذا الكيان. |
To that end, Canada continues to uphold the principles of the Proliferation Security Initiative and encourages the broadest participation possible in its activities. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل كندا التمسك بمبادئ المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وتشجع أوسع مشاركة ممكنة في أنشطتها. |
That appeared to be in conflict with Mr. Benjelloun Touimi's earlier statement that adoption was possible in some cases. | UN | ومضى يقول إن ذلك يبدو متعارضا مع ما ذكره السيد بنجلون تويمي من قبل من أن عملية التبني ممكنة في بعض الحالات. |
The fourth session should be held as early as possible in that calendar year. | UN | ويجب أن تعقد الدورة الرابعة في أقرب فرصة ممكنة في السنة التقويمية للمؤتمر. |
She stood ready to support the Committee in any way possible in that endeavour. | UN | وقالت إنها تقف على أهبة الاستعداد لدعم اللجنة بأي طريقة ممكنة في هذا المسعى. |
He agreed that benchmarks should be established on reducing demand for the women who were victims of such practices but wondered how they could be enforced and whether inspections would be possible in the areas where such practices were common. | UN | وقال إنه يوافق على أنه سيتم إنشاء معايير لتخفيض حدة الطلب على المرأة التي هي ضحية لهذه الممارسات ولكنه تساءل كيف يمكن تعزيز المرأة وما إذا كانت عمليات التفتيش ممكنة في مناطق تشيع فيها هذه الممارسات. |
We need to be assisted in this venture to reach a very positive outcome, which is possible in the Pacific region. | UN | ونحن نحتاج إلى المساعدة في هذا المشروع لتحقيق نتيجة إيجابية تماما، وهي ممكنة في منطقة المحيط الهادئ. |
That philosophy emphasized moderation, resilience and reasonableness, and made sustainability possible in all aspects of people's lives. | UN | وتٌركز تلك الفلسفة على الاعتدال والعقلانية والمثابرة وتجعل الاستدامة ممكنة في جميع مناحي حياة الشعب. |
Confiscation under civil law does not exist but non-conviction-based confiscation would be possible in some cases. | UN | ولا توجد مصادرة بموجب القانون المدني، غير أنَّ المصادرة غير المستندة إلى قرار إدانة ممكنة في بعض الحالات. |
Likewise, we can and should move forward as far as possible in our discussions until we achieve the objective of adopting an instrument banning the use of nuclear weapons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكننا، بل يتعين علينا، المضي إلى أبعد نقطة ممكنة في مناقشاتنا إلى حين بلوغنا الهدف المتمثل في اعتماد صكّ يحظر استخدام الأسلحة النووية. |
This implies trying to retain children for as long as possible at this level. | UN | ويتطلب ذلك العمل على إبقاء الأطفال لأطول مدة ممكنة في هذه المرحلة. |
Such unreasonable double standards are possible at the Security Council because such standards are in line with the interests of those countries keen to monopolize such cutting-edge technology as satellite launches. | UN | وقد أضحت هذه الازدواجية غير المعقولة في المعايير ممكنة في مجلس الأمن لأن هذه المعايير تتمشى مع مصالح البلدان الحريصة على احتكار التكنولوجيا المتطورة من قبيل إطلاق السواتل. |
Remedial measures may therefore be possible at all stages in the product life-cycle. | UN | ولهذا يحتمل أن تكون التدابير العلاجية ممكنة في جميع مراحل الدورة العمرية للمنتج. |
Steady progress was being made in the negotiation of a comprehensive United Nations convention against corruption, which represented a unique opportunity to take stock of what had proved feasible in the fight against corruption. | UN | ويجري إحراز تقدم مطرد في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة تصدر عن الأمم المتحدة وتهدف إلى مكافحة الفساد، وهذه المفاوضات تمثل فرصة فريدة لحصر الأمور التي ثبت أنها ممكنة في مجال مكافحة الفساد. |
On the other hand, some delegations observed that DLI was not feasible in those countries having hosted refugees for long periods of time, or those hosting large numbers of refugees. | UN | ومن ناحية أخرى، لاحظ بعض الوفود أن التنمية من خلال الإدماج محليا ليست ممكنة في البلدان التي تستضيف اللاجئين لفترات طويلة من الزمن، أو البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين. |
That measure reflected the authorities' desire to provide human rights education to children as early as possible. | UN | ويجسد هذا الإجراء حرص السلطات على توعية الأطفال في أبكر مرحلة ممكنة في مجال ثقافة حقوق الإنسان. |
So every historical event actually happened... in every possible way in some branch... of this ever-splitting, many-worlds universe. | Open Subtitles | .. لذلك فكل واقعة تاريخية قد حدثت بالفعل بكل وسيلة ممكنة في بعض الأفرع من فروع الكون ذو العوالم المتعددة |