"ممكن في الآراء" - Translation from Arabic to English

    • possible consensus
        
    Most importantly, the reform will have to be supported by the widest possible consensus and based on two principles: democracy and transparency. UN وأهم شيء أن الإصلاح سوف يتعين أن يدعمه أوسع توافق ممكن في الآراء وأن يستند إلى مبدأين، هما الديمقراطية والشفافية.
    The negotiations aimed at achieving comprehensive Security Council reform have made significant progress through a process that has heard debate on all aspects of reform and identified proposals that can garner the broadest possible consensus. UN لقد أحرزت المفاوضات الرامية إلى تحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن تقدما مهما من خلال عملية شهدت مناقشة بشأن جميع جوانب الإصلاح وحددت اقتراحات يمكن أن تحشد أكبر توافق ممكن في الآراء.
    We hope that the General Assembly at this session will continue to adhere to the principle of ensuring ownership by Member States and fully accommodate the concerns of all parties while striving for the widest possible consensus. UN ويحدونا الأمل أن تستمر الجمعية العامة في هذه الدورة بالالتزام بمبدأ ضمان ملكية الدول الأعضاء وأن تراعي على الوجه الأكمل شواغل جميع الأطراف بينما تسعى جاهدة إلى التوصل إلى أوسع توافق ممكن في الآراء.
    With regard to the more contentious areas, it provided a middle ground for the broadest possible consensus. UN وفيما يتعلق بالمجالات الأكثر إثارة للجدل، فمشروع القرار يمثل طريقا وسطا للتوصل إلى أوسع توافق ممكن في الآراء.
    It is presented as a basis for a possible consensus during discussions to be held in the first days of the Fifteenth session. UN وتُعرض مجموعة الأحكام هذه كأساس لتحقيق توافق ممكن في الآراء خلال المناقشات المقرر عقدها في الأيام الأولى من الدورة الخامسة عشرة.
    Even though we are not personally convinced of this point of view, we have changed the entire structure of operative paragraph 7 simply to achieve maximum possible consensus on this draft resolution. UN وعلى الرغم من أننا لسنا مقتنعين شخصيا بوجهة النظر هذه، فقد غيرنا كامل هيكل الفقرة 7 من المنطوق، لمجرد تحقيق أكبر توافق ممكن في الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    The EU urges all parties to adopt this law on the basis of the largest possible consensus. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على اعتماد هذا القانون على أساس أكبر توافق ممكن في الآراء.
    According to the Constitution, the members of the independent authorities enjoy the guarantees of personal and functional independence and are selected through procedures ensuring the widest possible consensus in Parliament. UN ووفقاً للدستور، يتمتع أعضاء السلطات المستقلة بضمانات الاستقلال الشخصي والوظيفي ويُختارون من خلال إجراءات تضمن أوسع توافق ممكن في الآراء داخل البرلمان.
    We have always believed that only a negotiated solution can muster the widest possible consensus required to bring about actual reform of the Security Council. UN وقد آمنا دائما أن أي حل يتم التوصل إلية عن طريق المفاوضات هو الحل الوحيد الذي يحصل على أوسع توافق ممكن في الآراء ضروري لتحقيق إصلاح فعلي في مجلس الأمن.
    If we are to make progress, we must build on the results already achieved, while seeking the broadest possible consensus through democratic consultations. UN وإذا أردنا أن نحرز تقدما، علينا أن نبني على النتائج التي تم تحقيقها بالفعل، وأن نسعى إلى الوصول إلى أوسع توافق ممكن في الآراء من خلال مشاورات ديمقراطية.
    We are convinced that the achievement of the broadest possible consensus should remain the key benchmark in the reform process. We have an enormous responsibility to prevent division in the Organization. UN نحن مقتنعون بأن تحقيق أوسع توافق ممكن في الآراء ينبغي أن يبقي السمة الرئيسية في عملية الإصلاح تقع على كاهلنا مسؤولية ضخمة لمنع حدوث الانقسام في المنظمة.
    The first was the beginning, in 2001, of the process of developing Paraguay's population policy, which was submitted to the National Congress and to other social sectors in the country for consideration, in the hope of reaching the broadest possible consensus for its final promulgation. UN كان أولهما بدء عملية وضع سياسة سكانية لباراغواي في عام 2001، قُدمت للكونغرس الوطني ولقطاعات اجتماعية أخرى في البلاد للنظر فيها، على أمل التوصل إلى أوسع توافق ممكن في الآراء لنشرها بصيغتها النهائية.
    Apportionment of the expenses of the Organization should be backed by the broadest possible consensus of the membership but should also be sustainable for the Member States paying the largest share of contributions. UN ويتعين أن يكون تقسيم نفقات المنظمة مدعوما بأوسع توافق ممكن في الآراء من جانب الأعضاء، بيد أنه ينبغي أن يكون أيضا مستداما بالنسبة للدول الأعضاء التي تقوم بدفع أكبر نصيب من الاشتراكات.
    The significant number of States inscribed on the list of speakers is evidence of the General Assembly's interest in, and commitment to, seeking a solution that would meet with the broadest possible consensus. UN إن العدد الكبير من الدول الأعضاء المدرجة أسماؤها في قائمة المتكلمين دليل على اهتمام الجمعية العامة بالسعي إلى إيجاد حل يحظى بأوسع توافق ممكن في الآراء.
    Only decisions achieved through the widest possible consensus can enjoy universal trust and support and serve the common and long-term interests of all the States Members of the United Nations. UN ولا يمكن للقرارات أن تتمتع بالثقة والتأييد العالميين وأن تخدم المصالح المشتركة وطويلة الأجل لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلا إذا تم التوصل إليها من خلال أوسع توافق ممكن في الآراء.
    My delegation hopes that, ultimately, the decisions to be made, which could commit our States and peoples for several generations, will be made without opposition and adopted by the broadest possible consensus. UN ويأمل وفدي أن القرارات التي سنتخذها في النهاية، والتي ستلزم دولنا وشعوبنا لبضعة أجيال قادمة، سوف تتخذ بدون معارضة وبأوسع توافق ممكن في الآراء.
    In other words, we need to enter a period of negotiation which has thus far eluded us, a period in which, rather than seeking to impose positions and models, we can undertake a true comparison of positions for the purpose of achieving solutions that are not divisive but, rather, enable the widest possible consensus. UN وبعبارة أخرى، يتعين علينا أن نبدأ فترة مفاوضات كانت حتى الآن عصية علينا، على أن تكون هذه الفترة، بدلا من محاولة لفرض المواقف والنماذج، فترة لإجراء مقارنة حقيقية بين المواقف بغرض التوصل إلى حلول لا تكون مدعاة للانقسام، بل تمكّن من التوصل إلى أوسع توافق ممكن في الآراء.
    China encourages all sides to draw from past experience and explore new ideas in an effort to narrow differences and reach the broadest possible consensus. UN والصين تشجع جميع الجهات على الاستفادة من التجربة الماضية واستكشاف أفكار جديدة في محاولة لتضييق فجوة الخلافات والوصول إلى أوسع توافق ممكن في الآراء.
    The objective, through the continued work of the Group of Governmental Experts, is to create conditions for the broadest possible consensus in favour of measures that would significantly improve the current situation. UN والهدف، من خلال العمل المتواصل لفريق الخبراء الحكوميين، هو خلق الظروف لأوسع توافق ممكن في الآراء لصالح التدابير التي من شأنها أن تحسِّن الوضع الراهن.
    This is why we support the results of the Working Group of the General Assembly and believe that reforming and expanding the Council must be based on the broadest possible consensus and be in keeping with fair and equitable geographical representation, by which developing countries will be able to make substantial contributions to the decision-making process so as to solidify world peace and security. UN ولهذا فإننا نؤيد نتائج عمل الفريق العامل التابع للجمعية العامة ونعتقد أن إصلاح المجلس وزيادة عضويته يجب أن يقوم على أساس أوسع توافق ممكن في الآراء وأن يتماشى مع التمثيل الجغرافي العادل، الذي يمكّن البلدان النامية من أن تسهم إسهامات كبيرة في عملية صنع القرار لتقوية السلم والأمن العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more