The European Union calls on all States Parties concerned to do everything possible to ensure compliance with the prescribed deadlines. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأطراف المعنية إلى بذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال للحدود الزمنية المنصوص عليها. |
We are ready to do everything possible to ensure the most constructive and efficient outcome. | UN | ونحن مستعدون لبذل كل جهد ممكن لضمان أفضل النتائج البنّاءة والفعالة. |
Ireland recommended that the Law on Television and Radio broadcasting is amended as soon as possible to ensure that the licenses of international broadcasters can be renewed. | UN | وأوصت آيرلندا بتعديل قانون البث التليفزيوني والإذاعي في أقرب وقت ممكن لضمان إمكانية تجديد تراخيص البث الدولي. |
I urge the Office of Human Resources Management to conclude its review of the conversion of our eligible staff as expeditiously as possible to ensure that the right of our long-serving staff to conversion is protected. | UN | وفي هذا الإطار، أحث مكتب إدارة الموارد البشرية على أن يختتم استعراضه لتحويل عقود موظفينا المؤهلين في أسرع وقت ممكن لضمان حماية حق موظفينا الذين أسدوا خدماتهم للمحكمة لفترة طويلة، في تحويل عقودهم. |
The African Group will do everything possible to ensure that his work is carried out under the best conditions. | UN | وستفعل المجموعة الأفريقية كل ما هو ممكن لضمان تنفيذ عمله في أفضل الظروف. |
The time had come to do everything possible to ensure that the decision taken by the people of East Timor was respected and that a stable environment was maintained for its implementation. | UN | وقد آن الأوان لفعل كل ما هو ممكن لضمان احترام القرار الذي اتخذه شعب تيمور الشرقية ولتهيئة بيئة مستقرة لتنفيذه. |
The delegation offered to assist the Fund in any way possible to ensure its full participation in SWAps. | UN | وعرض الوفد مساعدة الصندوق بأي شكل ممكن لضمان مشاركته الكاملة في النهج القطاعية الشاملة. |
The Secretariat should do everything possible to ensure the safety and security of the personnel in the field. | UN | فينبغي للأمانة العامة أن تبذل كل جهد ممكن لضمان سلامة وأمن الأفراد في الميدان. |
He commended both the Special Rapporteur and the Government of Iraq for doing everything possible to ensure that all perpetrators of war crimes were held to account. | UN | وأثنى على كل من المقررة الخاصة والحكومة العراقية للقيام بكل ما هو ممكن لضمان خضوع جميع مرتكبي جرائم الحرب للمساءلة. |
This would need to be flagged as soon as possible to ensure that sufficient resources were devoted to the research and development of the inventories. | UN | وسيتعين إبراز ذلك في أسرع وقت ممكن لضمان تكريس موارد كافية للبحوث والتنمية في عمليات الحصر. |
This would need to be flagged as soon as possible to ensure that sufficient resources were devoted to the research and development of the inventories. | UN | وسيتعين إبراز ذلك في أسرع وقت ممكن لضمان تكريس موارد كافية للبحوث والتنمية في عمليات الحصر. |
These journalists will be identified as soon as possible to ensure early coverage of the preparations. | UN | وسيجري تحديد هؤلاء الصحفيين في أقرب وقت ممكن لضمان تغطية مبكرة لﻷعمال التحضيرية. |
Such information should be disseminated via information and communication technologies, to the extent possible, to ensure its timely reach and enable citizens to make informed decisions. | UN | وينبغي نشر هذه المعلومات عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى أقصى حد ممكن لضمان وصولها إلى المواطنين في الوقت المناسب وتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Israel has made clear -- in words and in deeds -- that it will do everything possible to ensure the humanitarian needs of all civilian populations. | UN | وقد أوضحت إسرائيل - قولا وفعلا - أنها ستفعل كل ما هو ممكن لضمان توفير الاحتياجات الإنسانية لجميع السكان المدنيين. |
The Mission will place the highest priority on coordinating humanitarian assistance in a manner that does everything possible to ensure the humanitarian space required to provide assistance to all those in need. | UN | وستعطي البعثة الأولوية العليا لتنسيق المساعدة الإنسانية بحيث تقوم بكل شيء ممكن لضمان الحيز الإنساني اللازم لتقديم المساعدة إلى كل المحتاجين. |
Moreover, it was emphasized that work should be undertaken as expeditiously as possible to ensure that the draft Guide gave a complete and comprehensive guidance in that regard. | UN | وعلاوة على ذلك، شُدّد على ضرورة الاضطلاع بتلك الأعمال على أسرع نحو ممكن لضمان توفير مشروع الدليل إرشادات كاملة وشاملة في هذا الشأن. |
Moreover, it was emphasized that work should be undertaken as expeditiously as possible to ensure that the draft Guide gave a complete and comprehensive guidance in that regard. | UN | وعلاوة على ذلك، شُدّد على ضرورة الاضطلاع بتلك الأعمال على أسرع نحو ممكن لضمان توفير مشروع الدليل إرشادات كاملة وشاملة في هذا الشأن. |
He strongly urged those Governments that had not yet done so, to make every effort to ratify the Convention as soon as possible to ensure that the Convention entered into force in time for the World Summit on Sustainable Development. | UN | 10 - وحث بقوة الحكومات التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تبذل قصارى جهدها لتفعل ذلك في أقرب وقت ممكن لضمان أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ قبل وقت كافٍ من القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Morocco solemnly reaffirmed that it would do everything possible to ensure that the referendum, which it had proposed in good faith, took place in a democratic, equitable and transparent manner. | UN | وأعلن تأكيد المغرب من جديد، رسميا، أنه سيبذل كل جهد ممكن لضمان أن الاستفتاء، الذي كان قد اقترحه بنية صادقة، سيجري بطريقة تتسم بالديمقراطية والإنصـــاف والشفافيــــة. |
Every effort should be made to ensure that such consultations were open, transparent and involved all interested delegations. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون هذه المشاورات مفتوحة وشفافة وإشراك جميع الوفود المهتمة. |
Child labour was another area in which everything possible should be done to ensure that children were not forced to work. | UN | 62- ويشكل عمل الأطفال مجالاً آخر ينبغي القيام فيه بكل ما هو ممكن لضمان عدم إجبار الأطفال على العمل. |