"ممكن وعلى" - Translation from Arabic to English

    • possible and in
        
    • possible and to
        
    • possible and at
        
    • possible and as
        
    • possible and on
        
    The Government undertook to present this amendment to article 134 of the Organic Law through the appropriate legislative channels as soon as possible and in any case during the first half of 2013. UN وتتعهد الحكومة بتقديم هذا التعديل للمادة 134 من القانون الأساسي في أقرب وقت ممكن وعلى كل حال في النصف الأول من عام 2013، بمقتضى الوسيلة التشريعية المفضَّلة.
    The abducted soldiers must be released as soon as possible, and in any event the International Committee of the Red Cross (ICRC) must be granted immediate access to them. UN ويجب إطلاق سراح الجنديين الأسيرين في أسرع وقت ممكن. وعلى أية حال، لا بد من تيسير وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية إليهما فورا.
    The Conference encourages all States parties which have not yet done so to conclude and to bring into force additional protocols as soon as possible and to implement them provisionally pending their entry into force. UN يشجِّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام البروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وعلى تنفيذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها.
    The Conference encourages all States parties which have not yet done so to conclude and to bring into force additional protocols as soon as possible and to implement them provisionally pending their entry into force. UN يشجّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام البروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وعلى تنفيذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها.
    In that case the police shall as soon as possible, and at the latest within 24 hours from the initiation of the measure, bring the case before the court, cf. section 783, subsection 3. UN وفي تلك الحالة، تقوم الشرطة في أقرب وقت ممكن وعلى أقصى تقدير في غضون 24 ساعة من الشروع في اتخاذ التدبير بعرض الأمر على المحكمة، انظر المادة 783، المادة الفرعية 3.
    Thirdly, based on this experience, we conclude that the optimal level of migration dialogue should correspond to the principle of subsidiarity, or in other words that policy coordination should be made at the lowest level possible and at the highest level necessary. UN ثالثا، استنادا إلى هذه الخبرة، نخلص إلى أن المستوى الأمثل للحوار بشأن الهجرة ينبغي أن يقابل مبدأ تفريع السلطة، أو بعبارة أخرى ينبغي أن يجري تنسيق السياسات على أدنى مستوى ممكن وعلى أعلى مستوى ضروري.
    At the same time, we would urge those remaining outside the Treaty to join it as soon as possible, and as a priority. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نحث الدول التي لا تزال خارج المعاهدة على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية.
    Except in cases of arrest or detention for penal offences, such persons shall be released with the minimum delay possible and in any event as soon as the circumstances justifying the arrest, detention or internment have ceased to exist. UN ويجب إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص في أقرب وقت ممكن وعلى أية حال بمجرد زوال الظروف التي بررت القبض عليهم أو احتجازهم أو اعتقالهم عدا من قُبض عليهم أو احتجزوا لارتكاب جرائم.
    1. The Prosecutor shall communicate to the accused and the accused shall communicate to the Prosecutor, as soon as possible and in any event within 15 days of the opening of the trial, the list of persons they wish to have heard as witnesses or experts in support of the evidence obtained during the investigation. UN ١ - يوجه المدعي العام إلى المتهم، ويوجه المتهم إلى المدعي العام في أقرب وقت ممكن وعلى أي حال خمسة عشر يوما قبل تاريخ بداية المحاكمة، قائمة اﻷشخاص الذين يرغب أي منهما في الاستماع إليهم بوصفهم شهودا أو خبراء، دعما لﻷدلة التي جمعت خلال التحقيق.
    They must be promptly informed why these measures have been taken; they must then be released `with the minimum delay possible and in any event as soon as the circumstances justifying the arrest, detention or internment have ceased to exist.'" UN فمن الواجب إخطارهم على الفور بسبب اتخاذ هذه الإجراءات في حقهم؛ ومن الواجب الإفراج عنهم ' في أقرب وقت ممكن وعلى أية حال بمجرد زوال الظروف التي بررت القبض عليهم أو احتجازهم أو اعتقالهم` " ().
    Except in cases of arrest or detention for penal offences, such persons shall be released with the minimum delay possible and in any event as soon as the circumstances justifying the arrest, detention or internment have ceased to exist. [...] UN ويجب إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص في أقرب وقت ممكن وعلى أية حال بمجرد زوال الظروف التي بررت القبض عليهم أو احتجازهم أو اعتقالهم عدا من قبض عليهم أو احتجزوا لارتكاب جرائم. [...]
    Under paragraph 2 of article 10 of the Convention, each Party must transmit to the secretariat, as soon as possible and in any event no later than nine months after the date of dispatch of a decision guidance document, a response regarding the future import of the chemical concerned. UN 41 - ينبغي لكل طرف بموجب الفقرة 2 من المادة 10 من الاتفاقية أن يحيل إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن وعلى ألا يتجاوز ذلك التسعة أشهر من تاريخ إرسال وثيقة توجيه القرارات، رداً بشأن وارداته في المستقبل من المادة الكيميائية المعنية.
    The Conference encourages all States parties which have not yet done so to conclude and to bring into force additional protocols as soon as possible and to implement them provisionally pending their entry into force. UN يشجّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام البروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وعلى تنفيذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها.
    She also urged it to sign and ratify the Optional Protocol to the Convention as soon as possible and to ratify the amendment to article 20 of the Convention. UN وحثت أيضا الدولة الطرف على التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية في أسرع وقت ممكن وعلى التصديق على تعديل المادة 20 من الاتفاقية.
    :: Action 28: The Conference encourages all States parties which have not yet done so to conclude and to bring into force additional protocols as soon as possible and to implement them provisionally pending their entry into force. UN :: الإجراء 28: يشجّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام البروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وعلى تنفيذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها.
    The SBI may wish to take note of the list of submissions so far, and urge those Annex I Parties whose second national communications or annual national greenhouse gas (GHG) inventories are overdue, to submit them as soon as possible and, to the extent possible, provide submissions in electronic format. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في اﻹحاطة علماً بقائمة الردود التي وردت حتى اﻵن وفي حث اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي فات موعد تقديم بلاغاتها الوطنية الثانية أو قوائم الجرد الوطنية السنوية لغازات الدفيئة على تقديمها في أقرب وقت ممكن وعلى أن تقدم ردودها، بقدر الامكان، في شكل الكتروني.
    21. Urges all parties involved in Kosovo to support the efforts of the United Nations Children’s Fund to ensure that all children in Kosovo return to school as soon as possible and to contribute to the rebuilding and repair of schools destroyed or damaged during the conflict in Kosovo; UN ٢١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية في كوسوفو على دعم الجهود التي تبذلها منظمة اليونيسيف لضمان عودة جميع اﻷطفال في كوسوفو إلى المدرسة في أقرب وقت ممكن وعلى المساهمة في إعادة بناء وإصلاح المدارس التي دمرت أو أصيبت بأضرار في أثناء النزاع في كوسوفو؛
    " The Contracting Parties shall ensure that their competent authorities are required to make available the information described in paragraph 2 of this article to any natural or legal person, in response to any reasonable request, without that person's having to prove an interest, without unreasonable charges, as soon as possible and at the latest within two months. " UN " تضمن الأطراف المتعاقدة أن يُطلب من سلطاتها المختصة إتاحة المعلومات المذكورة في الفقرة 2 من هذه المادة لأي شخص طبيعياً كان أو اعتبارياً، استجابة لأي طلب معقول، دون أن يكون على ذلك الشخص إثبات أن له مصلحة في ذلك، ودون تقاضي أي رسوم غير معقولة، وفي أقرب وقت ممكن وعلى أبعد تقدير في غضون شهرين. "
    5. Also requests the Executive Secretary to notify Parties planning to use the international transaction log of the annual fees to cover the budget for the international transaction log for the biennium 2014 - 2015, subject to paragraph 8 below, as early as possible and at least four months in advance of the relevant calendar year; UN 5- يطلب أيضاً إلى الأمينة التنفيذية أن تحظر الأطراف التي تعتزم استخدام سجل المعاملات الدولي بالرسوم السنوية المطلوبة لتغطية ميزانية سجل المعاملات الدولي لفترة السنتين 2014-2015، رهناً بأحكام الفقرة 8 أدناه، وذلك في أقرب وقت ممكن وعلى الأقل أربعة أشهر قبل بداية السنة التقويمية ذات الصلة؛
    Also requests the Executive Secretary to notify Parties planning to use the international transaction log of the annual fees to cover the budget for the international transaction log for the biennium 2014 - 2015, subject to paragraph 8 below, as early as possible and at least four months in advance of the relevant calendar year; UN 5- يطلب أيضاً إلى الأمينة التنفيذية أن تخطر الأطراف التي تعتزم استخدام سجل المعاملات الدولي بالرسوم السنوية المطلوبة لتغطية ميزانية سجل المعاملات الدولي لفترة السنتين 2014-2015، رهناً بأحكام الفقرة 8 أدناه، وذلك في أقرب وقت ممكن وعلى الأقل أربعة أشهر قبل بداية السنة التقويمية ذات الصلة؛
    In this regard, the Movement reiterates its call to establish, as soon as possible, and as the highest priority, an Ad Hoc Committee on Nuclear Disarmament. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الحركة مجددا دعوتها للقيام، في أسرع وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية القصوى، بإنشاء لجنة لنزع السلاح.
    In particular, the Secretary-General could take the lead in organizing a preparatory meeting for the conference on the Middle East zone free of all weapons of mass destruction as soon as possible and as a matter of priority. UN ويمكن أن يأخذ الأمين العام، بشكل خاص، زمام المبادرة في تنظيم اجتماع تحضيري لعقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية.
    One of the main focuses of the organization's work is to end female genital mutilation as soon as possible and on a sustainable basis. UN يتمثل أحد مجالات التركيز الرئيسية في عمل المنظمة في القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بأسرع وقت ممكن وعلى أساس مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more